ويكيبيديا

    "se conformer pleinement aux dispositions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الامتثال التام لأحكام
        
    • أن تمتثل امتثالا تاما لأحكام
        
    • أن تمتثل على نحو تام لأحكام
        
    • أن يمتثل امتثالا تاما للأحكام
        
    • تحقيق الامتثال الكامل لأحكام
        
    • إلى الامتثال امتثالا تاما لأحكام
        
    • الامتثال تماما ﻷحكام
        
    • تمتثل امتثالا كاملا لأحكام
        
    • عن الامتثال الكامل
        
    • إلى الامتثال الكامل لأحكام
        
    La Conférence pourrait examiner les moyens pratiques d'aider les États qui ne disposent pas des moyens voulus, en particulier les pays en développement et les pays à économie en transition, à se conformer pleinement aux dispositions du Protocole. UN ولعلّ مؤتمر الأطراف ينظر في السبل والوسائل العملية لتقديم المساعدة إلى الدول التي تفتقر إلى القدرة اللازمة لضمان الامتثال التام لأحكام البروتوكول، وخاصة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    14. Demande à Israël, Puissance occupante, de se conformer pleinement aux dispositions de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 19495; UN 14 - تطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، الامتثال التام لأحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949(5)؛
    10. Demande à Israël, la puissance occupante, de se conformer pleinement aux dispositions de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 19495 ; UN 10 - تطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تمتثل امتثالا تاما لأحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949(5)؛
    15. Demande à Israël, Puissance occupante, de se conformer pleinement aux dispositions de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 19495; UN 15 - تطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تمتثل على نحو تام لأحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949(5)؛
    18. Réaffirme sa résolution 62/269 du 20 juin 2008 et prie le Secrétaire général de se conformer pleinement aux dispositions pertinentes de cette résolution ; UN 18 - تعيد تأكيد قرارها 62/269 المؤرخ 20 حزيران/يونيه 2008، وتطلب إلى الأمين العام أن يمتثل امتثالا تاما للأحكام ذات الصلة بالموضوع الواردة في ذلك القرار؛
    L'Équateur a déclaré ne pas appliquer les dispositions examinées et indiqué avoir besoin d'une assistance technique spécifique dont il ne bénéficiait pas au moment de l'établissement du présent rapport, pour se conformer pleinement aux dispositions de la Convention. UN وأبلغت إكوادور عن عدم الامتثال للأحكام قيد الاستعراض وأشارت إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة وقت الإبلاغ، من أجل تحقيق الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية.
    8. Demande à Israël, la puissance occupante, de se conformer pleinement aux dispositions de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949; UN 8 - تدعو إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إلى الامتثال امتثالا تاما لأحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المبرمة في 12 آب/أغسطس 1949(5)؛
    a) Nécessité de concevoir un mécanisme qui permettra à la Commission de se conformer pleinement aux dispositions du paragraphe 20 de la Déclaration politique adoptée par l’Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire et à la résolution 53/115 de l’Assemblée, notamment en analysant les rapports nationaux et tous les autres rapports régionaux et sous-régionaux, d’une façon utile et constructive; UN )أ( الحاجة الى وضع آلية تتيح للجنة الامتثال تماما ﻷحكام الفقرة ٠٢ من الاعلان السياسي الذي اعتمد في الدورة الاستثنائية العشرين ولقرار الجمعية العامة ٣٥/٥١١ ؛ وذلك بعدة أمور ، من بينها تحليل التقارير الوطنية وأية تقارير اقليمية ودون اقليمية بطريقة مجدية وفعالة ؛
    Israël doit se conformer pleinement aux dispositions du droit international décrites dans les précédentes résolutions de l'Assemblée générale relatives au territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN ويتعين على إسرائيل أن تمتثل امتثالا كاملا لأحكام القانون الدولي على النحو المبين في القرارات السابقة للجمعية العامة التي تتعلق بالأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية.
    11. Demande à Israël, Puissance occupante, de se conformer pleinement aux dispositions de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 19495 ; UN 11 - تطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، الامتثال التام لأحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949(5)؛
    10. Demande à Israël, puissance occupante, de se conformer pleinement aux dispositions de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 19495; UN 10 - تطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، الامتثال التام لأحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949(5)؛
    10. Demande à Israël, puissance occupante, de se conformer pleinement aux dispositions de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 19495 ; UN 10 - تطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، الامتثال التام لأحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب والمؤرخة 12 آب/أغسطس 1949(5)؛
    11. Demande à Israël, Puissance occupante, de se conformer pleinement aux dispositions de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 19495; UN 11 - تطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، الامتثال التام لأحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949(5)؛
    62. Le Comité recommande à l'État partie de passer en revue ses services sociaux actuels chargés des consultations familiales et de l'éducation parentale, de fournir des informations pertinentes sur les campagnes de sensibilisation aux droits de l'enfant au sein de la famille et de rendre compte des mesures qu'il a prises pour se conformer pleinement aux dispositions de la Convention. UN 62- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باستعراض خدماتها الاجتماعية القائمة التي تقدم المشورة للأسرة والبرامج التثقيفية للوالدين، وكذلك تقديم المعلومات ذات الصلة فيما يتعلق بحملات التوعية بشأن حقوق الطفل ضمن الحياة الأسرية، ومناقشة التدابير المعتمدة لضمان الامتثال التام لأحكام الاتفاقية.
    7. Invite Israël, puissance occupante, à se conformer pleinement aux dispositions de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 19494; UN 7 - تهيب بإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إلى أن تمتثل امتثالا تاما لأحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949()؛
    7. Invite Israël, puissance occupante, à se conformer pleinement aux dispositions de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 19494; UN 7 - تهيب بإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إلى أن تمتثل امتثالا تاما لأحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949()؛
    15. Demande à Israël, Puissance occupante, de se conformer pleinement aux dispositions de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949; UN 15 - تطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تمتثل على نحو تام لأحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949()؛
    16. Demande à Israël, Puissance occupante, de se conformer pleinement aux dispositions de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949; UN 16 - تطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تمتثل على نحو تام لأحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949(5)؛
    18. Réaffirme sa résolution 62/269 du 20 juin 2008 et prie le Secrétaire général de se conformer pleinement aux dispositions pertinentes de cette résolution; UN 18 - تؤكد من جديد قرارها 62/269 المؤرخ 20 حزيران/يونيه 2008، وتطلب إلى الأمين العام أن يمتثل امتثالا تاما للأحكام ذات الصلة الواردة في ذلك القرار؛
    Dans ses conclusions sur le rapport précédent (CEDAW/C/LBN/CO/2, par. 22), le Comité avait recommandé à l'État partie de mettre en place une stratégie comportant des objectifs assortis de délais permettant un examen et une révision systématiques de l'ensemble de la législation afin de se conformer pleinement aux dispositions de la Convention. UN وأضافت قائلة أن اللجنة أوصت في تعليقاتها الختامية على التقرير السابق CEDAW/C/LBN/CO/2)، الفقرة 22)، بأن تضع الدولة الطرف استراتيجية، تتضمن أهدافا محددة زمنيا، لإجراء استعراض منهجي وتنقيح جميع القوانين من أجل تحقيق الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية.
    8. Demande à Israël, la puissance occupante, de se conformer pleinement aux dispositions de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949; UN 8 - تدعو إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إلى الامتثال امتثالا تاما لأحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949(5)؛
    a) Nécessité de concevoir un mécanisme qui permettra à la Commission de se conformer pleinement aux dispositions du paragraphe 20 de la Déclaration politique adoptée par l’Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire et à la résolution 53/115 de l’Assemblée, notamment en analysant les rapports nationaux et tous les autres rapports régionaux et sous-régionaux, d’une façon utile et constructive; UN )أ( الحاجة الى وضع آلية تتيح للجنة الامتثال تماما ﻷحكام الفقرة ٠٢ من الاعلان السياسي الذي اعتمد في الدورة الاستثنائية العشرين ولقرار الجمعية العامة ٣٥/٥١١؛ وذلك بعدة أمور، من بينها تحليل التقارير الوطنية وأية تقارير اقليمية ودون اقليمية بطريقة مجدية وفعالة؛
    L'Ouganda a demandé un renforcement de l'assistance fournie par l'USAID au titre du Millennium Challenge Cooperation (programme de lutte contre la corruption) pour l'aider à se conformer pleinement aux dispositions de la Convention. UN وأضافت أوغندا أن توسيع المساعدة التي تقدمها وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية في إطار برنامج مؤسسة تحدي الألفية (البرنامج الأساسي لمكافحة الفساد) أمر مطلوب لكي تمتثل امتثالا كاملا لأحكام الاتفاقية.
    Sur les 12 Parties déclarantes, toutes sauf l'Argentine et le Pérou ont dit se conformer pleinement aux dispositions de l'article considéré mentionnant (Bolivie, Mexique, Paraguay, Uruguay), citant (Brésil, Chili, Costa Rica, République dominicaine) ou joignant en annexe (Colombie, El Salvador) les textes de lois pertinents. UN 52- أفادت جميع الأطراف المبلغة الاثني عشر، باستثناء الأرجنتين وبيرو، عن الامتثال الكامل للمادة موضع الاستعراض، مع ذكر التشريعات ذات الصلة (بوليفيا والمكسيك وباراغواي وأوروغواي) أو الاقتباس منها (البرازيل وشيلي وكوستا ريكا والجمهورية الدومينيكية) أو ارفاقها بتقريرها (كولومبيا والسلفادور).
    < < 4. Demande à Israël, la puissance occupante, de se conformer pleinement aux dispositions de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949, qui est applicable au territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est; UN " 4 - تدعو إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إلى الامتثال الكامل لأحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/ أغسطس 1949 والمنطبقة على الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد