ويكيبيديا

    "se joint" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ينضم
        
    • تنضم
        
    • وانضمت
        
    • وتنضم
        
    • صوتها
        
    • انضم
        
    • وينضم
        
    • صوته
        
    • قد انضمت
        
    • انضمامه
        
    • سينضم
        
    • انضمت إليهم
        
    • إن وفدها يؤيد
        
    • إنه يشارك
        
    • تؤيد البيان الذي
        
    Si une instruction est en cours, la partie civile se joint à l'action publique. UN أما إذا كان التحقيق جارياً، فإن المدعي بالحق المدني ينضم إلى الدعوى العمومية.
    Il se joint donc à l'appel lancé aux donateurs afin qu'ils versent des contributions plus généreuses. UN ومن ثم فهو ينضم إلى النداء الموجّه إلى المانحين من أجل أن يقدموا مساهمات أكثر سخاء.
    Mme Evatt se joint aux autres membres du Comité qui ont exprimé leur inquiétude au sujet des problèmes relatifs à la peine de mort. UN وأضافت السيد إيفات أنها تنضم إلى اﻷعضاء اﻵخرين في اللجنة الذين أعربوا عن قلقهم بشأن المشاكل المتعلقة بعقوبة اﻹعدام.
    Finalement, la Suisse se joint systématiquement aux régimes de sanctions adoptés par le Conseil de sécurité des Nations Unies. UN وأخيرا، فإن سويسرا تنضم بصورة منتظمة، إلى نظم الجزاءات التي يعتمدها مجلس أمن الأمم المتحدة.
    Le Lesotho se joint aux auteurs du projet de résolution. UN وانضمت ليسوتو إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار.
    Le Japon appuie ce projet de résolution, présenté par les pays membres de la Communauté européenne, et se joint à eux pour le parrainer. UN وتؤيد اليابان مشروع القرار هذا المقدم من البلدان اﻷعضاء في المجموعة اﻷوروبية، وتنضم إليهما في تبنيه.
    La Grenade se joint à la Communauté des Caraïbes pour solliciter un siège au Conseil de sécurité pour les petits États insulaires dès que possible. UN وتضم غرينادا صوتها إلى المجموعة الكاريبية وتدعو إلى منح مقعد في مجلس الأمن للدول الجزرية الصغيرة في أقرب وقت ممكن.
    La Fédération de Russie se joint à cette fin à la Chine et à d'autres États en proposant un accord international visant à prévenir le déploiement d'armes dans l'espace. UN ولتحقيق هذه الغاية، انضم الاتحاد الروسي إلى الصين وإلى دول أخرى ليقترح اتفاقا دوليا يمنع وضع أسلحة في الفضاء.
    Chaque année, le Président de l'Assemblée générale se joint à la Commission pour célébrer la Semaine du désarmement. UN كل عام، ينضم رئيس الجمعية العامة الى اللجنة للاحتفال بأسبوع نزع السلاح.
    Si une instruction est en cours, la partie civile se joint à l'action publique. UN وإذا كان التحقيق جارياً، ينضم الشخص المطالِب بالحق المدني إلى الدعوى العمومية.
    Le FNUAP se joint au Secrétaire général pour appeler la communauté internationale à accroître les financements consacrés à la réalisation de l'objectif du Millénaire pour le développement 5. UN إن صندوق الأمم المتحدة للسكان ينضم إلى الأمين العام في دعوة المجتمع الدولي إلى زيادة التمويل المخصص لتحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'Inde se joint à toutes les autres nations qui appellent à mettre immédiatement fin au blocus imposé par les États-Unis à Cuba. UN تنضم الهند إلى جميع الدول في المطالبة بالإنهاء الفوري للحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا.
    C'est dans cet esprit que la Turquie se joint au consensus sur le projet de résolution. UN وتركيا تنضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار على هذا الأساس.
    Il se joint donc aux autres pays qui appellent à une reprise rapide des négociations. UN ولذا تنضم ماينمار إلى الآخرين في المطالبة بسرعة استئناف المفاوضات.
    Le Canada se joint aux auteurs du projet de résolution. UN وانضمت كندا إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار.
    La Serbie-et-Monténégro se joint aux auteurs du projet de résolution. UN وانضمت صربيا والجبل الأسود إلى مقدمي مشروع القرار.
    La Nouvelle-Zélande se joint aux autres pour se féliciter chaleureusement de la récente percée diplomatique dans le processus de paix amorcé à Madrid il y a deux ans. UN وتنضم نيوزيلندا الى اﻵخرين في الترحيب الحار بالانطلاقة المثيرة اﻷخيرة في عملية السلم التي بدأت في مدريد منذ عاميــن.
    La République du Suriname se joint également à cette déclaration sur la situation de la démocratie et des droits de l'homme en Haïti. UN وتنضم سورينام أيضا في تأييد هذا البيان المتعلق بحالة الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في هايتي.
    Le Groupe africain se joint aux orateurs précédents pour vous féliciter, Monsieur le Président, de votre élection à la présidence de la session de 2003 de la Commission du désarmement. UN وتضم المجموعة الأفريقية صوتها إلى من سبق من المتكلمين في التوجه لكم بالتهنئة يا سيدي على انتخابكم لرئاسة دورة هيئة نزع السلاح لعام 2003.
    Le représentant de l'Ukraine informe la Commission que sa délégation se joint aux auteurs du projet de résolution révisé. UN وأخطر ممثل أوكرانيا اللجنة بأن وفده قد انضم الى مقدمي مشروع القرار المنقح.
    Elle se joint aux autres intervenants pour souligner toute son importance. UN وينضم وفدي إلى الوفود الأخرى في الاعتراف بأهميته الحاسمة.
    Ma délégation se joint aux déclarations prononcées par le représentant de l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés et par le représentant du Nigéria au nom du Groupe des États africains. UN يضم وفد بلادي صوته إلى بياني كل من ممثل إندونيسيا باسم حركة عدم الانحياز وممثل نيجيريا باسم المجموعة الأفريقية.
    Elle annonce que l'Arménie se joint aux coauteurs. UN وأعلنت أن أرمينيا قد انضمت الى مقدمي مشروع القرار.
    La Jamaïque se joint aux auteurs du projet de résolution. UN وأعلن ممثل جامايكا انضمامه إلى مقدمي مشروع القرار.
    Elle se joint néanmoins au consensus parce qu'elle est d'accord avec le reste du projet. UN غير أن وفده سينضم إلى توافق اﻵراء ﻷنه متفق على بقية مشروع القرار.
    M. Khalid (Pakistan) présente le projet de résolution au nom de ses auteurs, auxquels se joint l'Algérie. UN 62 - السيد خالد (باكستان): عرض مشروع القرار بالنيابة عن مقدميه الذين انضمت إليهم الجزائر.
    La Jamaïque se joint également à l'appel en faveur de la tenue de consultations entre les pays fournissant des contingents et le Conseil de sécurité, particulièrement avant que ne soit défini le mandat de l'opération de maintien de la paix. UN 31 - واستطردت قائلة إن وفدها يؤيد أيضا المطالبة بإجراء مشاورات بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن، ولا سيما قبل وضع ولاية لحفظ السلام.
    53. M. BHAGWATI se joint aux précédents orateurs pour souhaiter la bienvenue à la délégation sénégalaise, et il s'associe aux questions qui ont déjà été posées. UN ٣٥- السيد باغواتي قال إنه يشارك المتحدثين السابقين في الترحيب بوفد السنغال ويؤيد اﻷسئلة التي سبق طرحها.
    Le Bangladesh se joint à la déclaration faite à la 2e séance au nom du Mouvement des pays non alignés. UN وبنغلاديش تؤيد البيان الذي أُدلِيَ به في الاجتماع الثاني باسم حركة عدم الانحياز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد