Pour obtenir de plus amples renseignements, prière de se référer | UN | ولمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى الصفحة 22. |
Pour obtenir de plus amples renseignements, prière de se référer | UN | ولمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى الصفحة 25. |
Il rappelle enfin qu'il existe désormais un grand cadre international pour l'examen des questions autochtones et prie instamment toutes les parties de se référer à cet instrument. | UN | وأشار أخيرا إلى أن هناك الآن إطارا دوليا لدراسة قضايا السكان الأصليين، ويحث بشدة جميع الأطراف على الاسترشاد بهذا الصك. |
9. On trouvera dans les quatre sections cidessous une synthèse des renseignements présentés dans les rapports antérieurs auxquels il convient, si besoin est, de se référer. | UN | 9- يرد في الأجزاء الأربعة أدناه موجز عن المعلومات المقدمة في التقارير السابقة التي يمكن الرجوع إليها حسب الاقتضاء. |
E.3 L'État partie devra là encore se référer aux règles générales concernant les rapports initiaux et les annexes dès lors qu'elles peuvent s'appliquer aussi aux rapports périodiques. | UN | هاء - 3 ينبغي للدولة الطرف أن تعود من جديد إلى التوجيهات المتعلقة بالتقارير الأولية وبالمرفقات بقدر ما قد تنطبق هذه التوجيهات أيضاً على التقرير الدوري. |
Les articles en question devraient évidemment se référer dans tous les cas aux États parties. | UN | وينبغي أن تشير المواد المعنية بوضوح إلى الدول اﻷطراف في جميع اﻷحوال. |
Étant donné que cette période devait être arrêtée à une date précise, il ne pourrait que se référer spécifiquement à ces deux paiements sans procéder à de nouveaux calculs ou à un réajustement des autres données. | UN | ونظرا إلى أنه لا بد أن يكون للتقرير فترة تنتهي في تاريخ محدد، فإن كل ما يستطيع فعله هو إيراد إشارة محددة إلى هذه المدفوعات دون إعادة حساب باقي البيانات وتعديلها من جديد. |
Pour plus de renseignements, se référer au paragraphe 111 du rapport principal. | UN | وللمزيد من المعلومات يرجى الاطلاع على الفقرة 111 من التقرير الرئيسي. |
Pour obtenir de plus amples renseignements, prière de se référer | UN | لمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى الصفحة 24. |
Pour obtenir de plus amples renseignements, prière de se référer | UN | لمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى الصفحة 25. |
Pour obtenir de plus amples renseignements, prière de se référer | UN | لمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى الصفحة 27. |
De fait, il est difficile de concevoir une règle abstraite à laquelle on puisse se référer pour gérer tous les cas qui pourraient se présenter. | UN | وبالفعل فمن الصعب وضع قاعدة نظرية بحتة يمكن الاسترشاد بها في جميع ما يفترض من الحالات. |
Enfin, tel qu'il est rédigé, le paragraphe 10 risque de donner lieu à des malentendus sur le genre d'éléments qui ont un rapport, ou n'ont pas de rapport, avec la prolifération des armes nucléaires; c'est au seul texte du Traité lui-même qu'il convient de se référer en la matière. | UN | واختتم حديثه قائلا إن الفقرة 10، حسب صياغتها، قد تنطوي على بعض سوء التفسير فيما يتعلق بتحديد ما هو منطبق وما هو غير منطبق وإن لغة المعاهدة نفسها هي وحدها التي يمكن الاسترشاد بها على نحو يدعو للثقة. |
À la cinquante et unième session de l'Assemblée générale des Nations Unies, le Gouvernement iraquien présentera une étude détaillée des incidences de l'embargo sur le peuple iraquien, auquel on pourra se référer. | UN | وستقدم حكومة العراق دراسة مفصلة عن آثار الحصار الاقتصادي على شعب العراق إلى الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة يمكن الرجوع إليها. |
E.3 L'État partie devra là encore se référer aux règles générales concernant les rapports initiaux et les annexes dès lors qu'elles peuvent s'appliquer aussi aux rapports périodiques. | UN | هاء - 3 ينبغي للدولة الطرف أن تعود من جديد إلى التوجيهات المتعلقة بالتقارير الأولية وبالمرفقات بقدر ما قد تنطبق هذه التوجيهات أيضاً على التقرير الدوري. |
Le paragraphe 20 devrait se référer à la proposition d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | وينبغي أن تشير الفقرة 20 إلى اقتراح إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Il a été proposé de supprimer celui-ci et, si le Groupe de travail jugeait nécessaire de se référer à l'équivalent électronique de ces documents, il pourrait le faire en modifiant le projet d'article 47. | UN | واقتُرح حذف مشروع المادة 48 والعمل، إذا ما رأى الفريق العامل ضرورة إيراد إشارة ما إلى النظير الإلكتروني لتلك المستندات، على إدراج تلك الإضافة من خلال تعديلات تُدخَل على صياغة مشروع المادة 47. |
Prière de se référer à la réponse au paragraphe 4 ci-dessous. | UN | يرجى الاطلاع على الرد على الفقرة 4 أدناه. |
Néanmoins, la nécessité de se référer au droit international pour qualifier un fait comme internationalement illicite est un point important qui justifie une disposition spécifique. | UN | على أن الحاجة إلى الإشارة إلى القانون الدولي من أجل وصف فعل بأنه غير مشروع دولياً مسألة هامة تتطلب حكماً محدداً. |
Ce recueil constituera un guide utile, auquel il sera facile de se référer. | UN | وستكون هذه المجموعة بمثابة مرشد ثمين يسهل الرجوع إليه عند الحاجة. |
Quelques délégations ont déclaré que le protocole facultatif devrait se référer à la législation nationale pertinente pour identifier les personnes et les entités habilitées à représenter un enfant. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أن البروتوكول الاختياري ينبغي أن يشير إلى التشريعات الوطنية ذات الصلة لتحديد الأشخاص والكيانات المخولين حق تمثيل الأطفال. |
À ce propos, on voudra bien se référer à l'additif 2 au rapport initial de la Chine sur l'application de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وفيما يخص هذه القضية، يُرجى الرجوع إلى الإضافة 2 للتقرير الأولي للصين عن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Pour de plus amples informations sur la question, se référer au paragraphe 66 du rapport initial de la Syrie. | UN | ولمزيدٍ من المعلومات حول هذه الفقرة، يرجى مراجعة الفقرة 66 من التقرير الأولي. |
À cet égard, il convient de se référer aux réunions de haut niveau qui se sont tenues durant la session de fond de cette année et durant lesquelles s'est engagé un dialogue sur la situation financière et commerciale internationale. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر اﻹشارة إلى الجزء الرفيع المستوى من الدورة الموضوعية لهذا العام الذي بدأ فيه إجراء حوار بشأن الحالة المالية والتجارة على الصعيد الدولي. |
300. Le rapport devrait se référer aux autres pactes, conventions et principes directeurs des Nations Unies. | UN | 300- ينبغي أن يشار في التقرير إلى العهود والاتفاقيات الأخرى والمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة. |