ويكيبيديا

    "se réinsérer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاندماج من جديد
        
    • إعادة الاندماج
        
    • إعادة إدماج
        
    • إعادة إدماجهم
        
    • الاندماج مجدداً
        
    • إعادة الإدماج
        
    • الاندماج مجددا
        
    • إعادة اندماجهم
        
    • العودة إلى الاندماج
        
    • إعادة تأهيلهم وإعادة دمجهم
        
    • إعادة دمجهم
        
    • وإعادة إدماجهن
        
    • ﻹعادة اندماج
        
    • والمنتظمة واندماجهم
        
    • حياتهم والاندماج
        
    Les équipes organisent également des groupes d'entraide composés de volontaires, des groupes de conseils mutuels et des groupes de parents pour aider les jeunes consommateurs de drogue à se réinsérer. UN ويقوم الفريقان بتنظيم أفرقة المتطوعين ومجموعات المساعدة الذاتية وأفرقة الآباء لإسداء المشورة وأفرقة الكبار لمساعدة الشباب الذي يسيئ استعمال المواد المخدرة على الاندماج من جديد.
    Des mesures devraient être prises pour aider ces personnes à se réinsérer dans la société et à réaliser leur droit à des moyens de subsistance durables. UN وينبغي اتخاذ تدابير لمساعدة هذه الفئة من الناس على إعادة الاندماج في المجتمع وإعمال حقها في الحصول على أسباب العيش المستدامة.
    Assistance apportée aux femmes rééduquées pour les aider à se réinsérer dans leur communauté UN المساعدة في إعادة إدماج النساء المعاد تأهيلهن في المجتمع
    Ces ex-combattants, qui n'ont pas encore rejoint les forces de défense et de sécurité du pays, doivent se réinsérer dans la société de manière durable. UN أما أولئك المحاربين السابقين الذين لم ينضموا لقوات الدفاع والأمن، فإنه سيتعين إعادة إدماجهم في المجتمع بصفة مستدامة.
    Par ailleurs, des ex—combattants qui tentaient de se réinsérer dans la vie civile ont, déclare—t—on, été attaqués par leurs anciens compagnons d'armes. UN وعلاوة على ذلك، ذُكر أن المقاتلين السابقين الذين رغبوا في الاندماج مجدداً في الحياة المدنية قد طوردوا من قبل رفاقهم في السلاح السابقين.
    La communauté humanitaire a apporté son soutien aux 10 États du Sud-Soudan pour qu'ils aident les rapatriés à se réinsérer et les localités où ceux-ci s'installaient à les accueillir. UN وفر المجتمع الدولي الدعم لولايات جنوب السودان العشر في تقديم المساعدة على إعادة الإدماج للعائدين والمجتمعات المستضيفة
    Il prête également son concours au Ministère de la famille et de la promotion de la femme afin d'aider les femmes rapatriées à se réinsérer dans la société rwandaise. UN وتساعد المفوضية، فضلا عن ذلك، وزارة اﻷسرة والنهوض بالمرأة في إعانة العائدات على الاندماج من جديد في المجتمع الرواندي.
    Les femmes identifiées comme ayant le meilleur potentiel de réinsertion lors du processus de conseil reçoivent une formation professionnelle dans des établissements de formation spécialisés et sont aidées à se réinsérer dans la société. UN وتتلقى النساء اللاتي لديهن الاستعداد ﻹعادة التأهيل عن طريق عملية اﻹرشاد، تدريبا مهنيا في معاهد للتدريب المهني. ويقدم لهن اﻹرشاد من أجل الاندماج من جديد في المجتمع.
    Ces activités ont beaucoup contribué à la lutte contre le trafic des femmes et la prostitution et à aider les victimes à se réinsérer dans leur communauté et leur famille. UN وكان لهذه اﻷنشطة دور هام في منع الاتجار بالمرأة والبغاء، فضلا عن مساعدة الضحايا على الاندماج من جديد في المجتمع وفي أسرهن.
    Réadaptation afin d'aider les intéressées à se réinsérer dans leur famille et la société UN تأهيل من نواح مختلفة من أجل إعادة الاندماج في المحيط الأُسَري والاجتماعي
    Les Érythréens rapatriés ne font pas l'objet de persécutions et sont incités à se réinsérer dans la société. UN ولا يخضع الإريتريون العائدون للملاحقة بل يشجعون على إعادة الاندماج في المجتمع.
    Tout comme il est crucial d'accorder le temps et les ressources nécessaires aux sociétés et aux États déchirés par la guerre pour se reconstruire, de sorte que la paix et la sécurité acquises s'y maintiennent et que les anciens combattants puissent véritablement se réinsérer dans la société; UN ومن المهم أهمية حاسمة أيضا توفير الوقت والموارد اللازمة لإعادة بناء المجتمعات والدول التي مزقتها الحروب بغية استدامة السلام والأمن المحققين فيها والتمكين من إعادة إدماج المحاربين السابقين في المجتمع؛
    Cette initiative aide les personnes handicapées à se réinsérer, par le truchement des coopératives rurales, dans le tissu politique, social, économique et culturel du pays. UN وتساهم المبادرة في إعادة إدماج المعاقين في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية عن طريق المشاريع التعاونية الريفية.
    L'UNICEF fournit des kits d'activité aux enfants des rues et leur apporte un appui psychosocial pour les aider à se réinsérer dans la société. UN وبتزويد أطفال الشوارع بملزمات ترفيهية وبالدعم النفسي من أجل إعادة إدماجهم في المجتمع.
    Une des finalités importantes de l'emprisonnement est d'éduquer les contrevenants à la loi afin qu'ils deviennent utiles à la société et puissent se réinsérer rapidement. UN ومن أهداف السجن الهامة تهذيب المخالفين للقانون لكي يصبحوا أفراداً صالحين، والتمكين من إعادة إدماجهم مبكراً في المجتمع.
    L'Autriche lui a recommandé de mettre en place un système de justice pour mineurs qui non seulement s'emploie à sanctionner les jeunes délinquants, mais aussi s'efforce de les aider à se réinsérer dans la société, en tenant compte des normes internationales existantes en la matière. UN وأوصت النمسا الاتحاد الروسي بإنشاء نظام لقضاء الأحداث لا يسعى فقط إلى معاقبة الأحداث الجانحين، بل إلى مساعدتهم على الاندماج مجدداً في المجتمع، مع مراعاة المعايير الدولية القائمة في هذا الصدد.
    Le succès du processus de retour se mesurerait à l'aune des possibilités réellement offertes aux personnes retournées chez elles, en particulier les membres de minorités, pour reconstruire leur vie et se réinsérer durablement dans la société de leur lieu d'habitation d'origine. UN وينبغي أن تقاس عملية العودة بالاستناد إلى الفرص الحقيقية المتاحة للعائدين، وبخاصة للمنتمين إلى مجموعات الأقليات، حتى يتمكنوا من إعادة بناء حياتهم ومن الاندماج مجدداً في مجتمع في أماكن نشأتهم الأصلية وبسبل مستدامة.
    Il faut non seulement fournir une aide médicale, une aide psychologique et des prothèses, mais aussi leur offrir des possibilités d'emploi ainsi qu'une assistance leur permettant de se réinsérer dans la société. UN وبينما يجب توفير المساعدة الطبية والنفسية والأطراف الصناعية، فإنه يجب أيضا إتاحة فرص العمالة وتقديم المساعدة لتحقيق إعادة الإدماج في المجتمع.
    Activités rémunératrices et activités visant à aider les femmes à se réinsérer dans la société UN أنشطة تدر الإيرادات وتساعد النساء على الاندماج مجددا في المجتمع
    Le Comité prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport des informations détaillées sur la situation des femmes et des enfants réfugiés et déplacés au Tchad, en particulier sur les moyens utilisés pour protéger ces femmes et enfants contre toutes les formes de violence et les mécanismes en place pour qu'ils disposent de voies de recours et puissent se réinsérer dans la société. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها المقبل معلومات مفصلة عن وضع النساء والأطفال اللاجئين والمشردين داخليا في تشاد، ولا سيما عن الإمكانيات المستعملة لحماية النساء والأطفال من جميع أشكال العنف والآليات القائمة لإتاحة سبل الانتصاف لهم وإمكانية إعادة اندماجهم في المجتمع.
    Un projet créé à Tegucigalpa offre à 16 000 jeunes qui n'ont ni travaillé ni été scolarisés une éducation de base et une formation professionnelle pour les aider à se réinsérer dans la société; il est prévu de transposer ce projet dans d'autres régions du pays. UN وقد وضـع مشروع تم تنفيذه في تيفوثيفاليا يستهدف 000 16 من الأحداث الذين لا يعملون ولا يداومون على المدارس فوفّر لهم التثقيف العام والمهارات اللازمة للعمل لتمكينهم من العودة إلى الاندماج في المجتمع؛ وكانت هناك خطط لتكرار هذا المشروع في مناطق أخرى من البلاد.
    On accomplissait des efforts pour procéder à des réformes du système pénitentiaire et adopter de nouvelles législations et mesures visant à améliorer les conditions de vie des détenus de façon à ce qu'ils puissent plus facilement s'amender et se réinsérer dans la société. UN كما تحدثوا عن مواصلة بذل الجهود في سبيل القيام بإصلاح السجون، واستحداث تشريعات وتدابير جديدة مصمّمة بقصد تحسين أوضاع السجناء مما ييسر إعادة تأهيلهم وإعادة دمجهم في المجتمع.
    En Ukraine, entre 2000 et 2011, l'OIM a aidé les victimes de la traite à se réinsérer dans la société, leur prodiguant notamment des conseils juridiques et leur assurant une représentation devant les juridictions pénales et civiles. UN وفي أوكرانيا، قدم فرع المنظمة الدولية للهجرة في أوكرانيا، المساعدة، في الفترة ما بين عامي 2000 و2011، لضحايا الاتجار من أجل إعادة دمجهم في المجتمع.
    Mme Coker-Appiah demande si le Gouvernement est prêt à assumer le financement de ces programmes quand l'aide extérieure prendra fin et elle voudrait aussi connaître le nombre de victimes féminines de la traite que l'on a aidées à se réinsérer sans danger dans la société. UN وسألت عما إذا كانت الحكومة مستعدة لتولي تمويل تلك البرامج عندما ينتهي الدعم الخارجي، وطلبت أيضا معلومات عن عدد الإناث من ضحايا الاتجار اللاتي تلقين مساعدة بغية تيسير عودتهن الآمنة وإعادة إدماجهن في المجتمع.
    68. Un système de justice alliant réparation et réinsertion sociale et visant également à prévenir le récidivisme doit s’efforcer de donner aux délinquants un traitement mental et matériel adéquat et de mettre en place des programmes d’assistance pour les préparer à se réinsérer dans la société. UN ٨٦- ويتطلب نهج العدالة الاصلاحية، الذي يهدف أيضا الى منع المعاودة، جهودا معززة لتوفير معاملة ذهنية وبدنية ملائمة للمجرمين، وبرامج للمساعدة بعد الافراج استعدادا ﻹعادة اندماج المجرم في المجتمع.
    Soulignant également qu'il importe de trouver pour les réfugiés et les déplacés des solutions durables et dignes qui leur permettent notamment de rentrer chez eux volontairement, en toute sécurité et en bon ordre et de se réinsérer durablement, UN وإذ يشدد أيضا على أهمية إيجاد حلول دائمة تضمن كرامة اللاجئين والمشردين داخليا، ولا سيما عودتهم الطوعية والآمنة والمنتظمة واندماجهم بصورة مستدامة،
    Le Représentant a également souligné que le succès du processus de retour se mesure à l'aune des opportunités réelles offertes aux retournés - en particulier ceux appartenant aux minorités - pour reconstruire leur vie et se réinsérer dans la société de leur lieu d'habitation d'origine. UN وأشار الممثل أيضا إلى أن نجاح عملية العودة تُقاس بعدد الفرص الحقيقية المتاحة للعائدين، خاصة أولئك المنتمين إلى الأقليات، لإعادة بناء حياتهم والاندماج من جديد في مجتمع محل إقامتهم الأصلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد