La décision de l'État de se retirer du TNP et de suspendre indéfiniment les pourparlers à six est extrêmement regrettable. | UN | ومما يؤسف له بالغ الأسف قرار هذه الدولة الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومن المحادثات السداسية. |
La décision de l'État de se retirer du TNP et de suspendre indéfiniment les pourparlers à six est extrêmement regrettable. | UN | ومما يؤسف له بالغ الأسف قرار هذه الدولة الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومن المحادثات السداسية. |
Compte tenu de cette situation, la République populaire démocratique de Corée n'avait pas d'autre choix que de se retirer du TNP. | UN | وبالنظر إلى تلك الحالة، لم يكن أمام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أي خيار سوى الانسحاب من المعاهدة. |
La décision de la République populaire démocratique de Corée de se retirer du TNP et de relancer son programme de mise au point d'armes nucléaires est un sujet d'inquiétude. | UN | كما أن قرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الانسحاب من المعاهدة وإعادة بدء برنامجها لتطوير الأسلحة النووية سبب إضافي للقلق. |
Nous considérons comme une erreur l'annonce par la République démocratique populaire de Corée de se retirer du TNP. | UN | ونرى أن البيان الذي أصدرته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار خطأ. |
C'est le principal facteur qui a poussé la République populaire démocratique de Corée à se retirer du TNP. | UN | وكان ذلك هو العامل الرئيسي الذي أجبر كوريا الشعبية على الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار النووي. |
Le Japon est, en particulier, extrêmement préoccupé par l'intention déclarée de la République populaire démocratique de Corée de se retirer du TNP. | UN | وبالتحديد، تعرب اليابان عن بالغ قلقها لإعلان كوريا الشمالية نيتها الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
C'est la principale raison pour laquelle la République populaire démocratique de Corée a été dans l'obligation de se retirer du TNP. | UN | ذلك كان السبب الرئيسي الذي حدا بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
M. Cerar, délégué slovène, se dit très favorable à la position de l'Union européenne concernant le fait de se retirer du TNP. | UN | 41 - وأعرب عن التأييد الشديد لموقف الاتحاد الأوروبي بشأن الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
M. Cerar, délégué slovène, se dit très favorable à la position de l'Union européenne concernant le fait de se retirer du TNP. | UN | 41 - وأعرب عن التأييد الشديد لموقف الاتحاد الأوروبي بشأن الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
La Nouvelle-Zélande demeure préoccupée par l'annonce que la République populaire démocratique de Corée entendait se retirer du TNP. | UN | 17 - ولا يزال إعلان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يثير قلق نيوزيلندا. |
Cette politique, élaborée dans le cadre de la doctrine nucléaire de l'Administration Bush, ont forcé la République populaire démocratique de Corée à se retirer du TNP. | UN | وأجبرت تلك السياسات، التي كانت جزءا من المذهب النووي لإدارة بوش، جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
La décision de la République populaire démocratique de Corée de se retirer du TNP est inquiétante car elle établit un précédent qui marque un échec de la communauté internationale. | UN | وقال إن قرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الانسحاب من المعاهدة يبعث على القلق ويشكل سابقة تسجل هزيمة المجتمع الدولي. |
Le Brésil estime que la décision de se retirer du TNP est un droit souverain qui est largement reconnu en droit international. | UN | 42 - تعتقد البرازيل أن قرار الانسحاب من المعاهدة هو حق سيادي معترف به على نطاق واسع في ظل القانون الدولي. |
Le Brésil estime que la décision de se retirer du TNP est un droit souverain qui est largement reconnu en droit international. | UN | 42 - تعتقد البرازيل أن قرار الانسحاب من المعاهدة هو حق سيادي معترف به على نطاق واسع في ظل القانون الدولي. |
La Conférence d'examen pourrait rechercher un accord sur les règles et procédures à appliquer dans les cas où un État aurait l'intention de se retirer du TNP. | UN | ويمكن لمؤتمر استعراض المعاهدة النظر في التوصل إلى اتفاق بشأن القواعد والإجراءات الواجب اتباعها في حالة اعتزام دولة ما الانسحاب من المعاهدة. |
La Conférence d'examen pourrait rechercher un accord sur les règles et procédures à appliquer dans les cas où un État aurait l'intention de se retirer du TNP. | UN | ويمكن لمؤتمر استعراض المعاهدة النظر في التوصل إلى اتفاق بشأن القواعد والإجراءات الواجب اتباعها في حالة اعتزام دولة ما الانسحاب من المعاهدة. |
Il s'ensuit qu'une déclaration d'intention de se retirer du TNP n'empêche pas l'application de l'Accord de garanties. | UN | ويترتب على ذلك أن اﻹعلان عن نية الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار لا يُعرقل تنفيذ اتفاق الضمانات. |
Ma délégation est elle aussi de l'avis que la Conférence du désarmement n'est pas le cadre approprié pour explorer les solutions possibles face à la tournure récente des événements et, en particulier, à la décision de la République populaire démocratique de Corée de se retirer du TNP. | UN | ويرى وفد بلدي أيضاً أن مؤتمر نزع السلاح ليس بالمحفل المناسب لإيجاد الحلول الممكنة لتطور الأحداث الأخير من حيث قرار كوريا الشمالية الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار. |
Nous continuons de déplorer l'intention déclarée de la République populaire démocratique de Corée de se retirer du TNP et demandons que des mesures soient prises face à cette situation. | UN | وسنواصل استنكار اعتزام جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية المعلن الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار ونحث على اعتماد تدابير لمعالجة الانسحاب من المعاهدة. |
Nous estimons que la décision de Pyongyang de se retirer du TNP n'est pas irréversible. | UN | ونرى أن قرار بيونغيانغ بالانسحاب من معاهدة عدم الانتشار يمكن الرجعة فيه. |
Je me félicite des discussions consacrées aux moyens de résoudre les problèmes des pays susceptibles de se retirer du TNP. | UN | وأرحب بمناقشة كيفية التعامل مع الدول التي قد تنسحب من معاهدة عدم الانتشار. |