"se retirer du tnp" - Translation from French to Arabic

    • الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
        
    • الانسحاب من المعاهدة
        
    • الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار
        
    • بالانسحاب من معاهدة عدم الانتشار
        
    • تنسحب من معاهدة عدم الانتشار
        
    La décision de l'État de se retirer du TNP et de suspendre indéfiniment les pourparlers à six est extrêmement regrettable. UN ومما يؤسف له بالغ الأسف قرار هذه الدولة الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومن المحادثات السداسية.
    La décision de l'État de se retirer du TNP et de suspendre indéfiniment les pourparlers à six est extrêmement regrettable. UN ومما يؤسف له بالغ الأسف قرار هذه الدولة الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومن المحادثات السداسية.
    Compte tenu de cette situation, la République populaire démocratique de Corée n'avait pas d'autre choix que de se retirer du TNP. UN وبالنظر إلى تلك الحالة، لم يكن أمام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أي خيار سوى الانسحاب من المعاهدة.
    La décision de la République populaire démocratique de Corée de se retirer du TNP et de relancer son programme de mise au point d'armes nucléaires est un sujet d'inquiétude. UN كما أن قرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الانسحاب من المعاهدة وإعادة بدء برنامجها لتطوير الأسلحة النووية سبب إضافي للقلق.
    Nous considérons comme une erreur l'annonce par la République démocratique populaire de Corée de se retirer du TNP. UN ونرى أن البيان الذي أصدرته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار خطأ.
    C'est le principal facteur qui a poussé la République populaire démocratique de Corée à se retirer du TNP. UN وكان ذلك هو العامل الرئيسي الذي أجبر كوريا الشعبية على الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار النووي.
    Le Japon est, en particulier, extrêmement préoccupé par l'intention déclarée de la République populaire démocratique de Corée de se retirer du TNP. UN وبالتحديد، تعرب اليابان عن بالغ قلقها لإعلان كوريا الشمالية نيتها الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    C'est la principale raison pour laquelle la République populaire démocratique de Corée a été dans l'obligation de se retirer du TNP. UN ذلك كان السبب الرئيسي الذي حدا بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    M. Cerar, délégué slovène, se dit très favorable à la position de l'Union européenne concernant le fait de se retirer du TNP. UN 41 - وأعرب عن التأييد الشديد لموقف الاتحاد الأوروبي بشأن الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    M. Cerar, délégué slovène, se dit très favorable à la position de l'Union européenne concernant le fait de se retirer du TNP. UN 41 - وأعرب عن التأييد الشديد لموقف الاتحاد الأوروبي بشأن الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La Nouvelle-Zélande demeure préoccupée par l'annonce que la République populaire démocratique de Corée entendait se retirer du TNP. UN 17 - ولا يزال إعلان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يثير قلق نيوزيلندا.
    Cette politique, élaborée dans le cadre de la doctrine nucléaire de l'Administration Bush, ont forcé la République populaire démocratique de Corée à se retirer du TNP. UN وأجبرت تلك السياسات، التي كانت جزءا من المذهب النووي لإدارة بوش، جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La décision de la République populaire démocratique de Corée de se retirer du TNP est inquiétante car elle établit un précédent qui marque un échec de la communauté internationale. UN وقال إن قرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الانسحاب من المعاهدة يبعث على القلق ويشكل سابقة تسجل هزيمة المجتمع الدولي.
    Le Brésil estime que la décision de se retirer du TNP est un droit souverain qui est largement reconnu en droit international. UN 42 - تعتقد البرازيل أن قرار الانسحاب من المعاهدة هو حق سيادي معترف به على نطاق واسع في ظل القانون الدولي.
    Le Brésil estime que la décision de se retirer du TNP est un droit souverain qui est largement reconnu en droit international. UN 42 - تعتقد البرازيل أن قرار الانسحاب من المعاهدة هو حق سيادي معترف به على نطاق واسع في ظل القانون الدولي.
    La Conférence d'examen pourrait rechercher un accord sur les règles et procédures à appliquer dans les cas où un État aurait l'intention de se retirer du TNP. UN ويمكن لمؤتمر استعراض المعاهدة النظر في التوصل إلى اتفاق بشأن القواعد والإجراءات الواجب اتباعها في حالة اعتزام دولة ما الانسحاب من المعاهدة.
    La Conférence d'examen pourrait rechercher un accord sur les règles et procédures à appliquer dans les cas où un État aurait l'intention de se retirer du TNP. UN ويمكن لمؤتمر استعراض المعاهدة النظر في التوصل إلى اتفاق بشأن القواعد والإجراءات الواجب اتباعها في حالة اعتزام دولة ما الانسحاب من المعاهدة.
    Il s'ensuit qu'une déclaration d'intention de se retirer du TNP n'empêche pas l'application de l'Accord de garanties. UN ويترتب على ذلك أن اﻹعلان عن نية الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار لا يُعرقل تنفيذ اتفاق الضمانات.
    Ma délégation est elle aussi de l'avis que la Conférence du désarmement n'est pas le cadre approprié pour explorer les solutions possibles face à la tournure récente des événements et, en particulier, à la décision de la République populaire démocratique de Corée de se retirer du TNP. UN ويرى وفد بلدي أيضاً أن مؤتمر نزع السلاح ليس بالمحفل المناسب لإيجاد الحلول الممكنة لتطور الأحداث الأخير من حيث قرار كوريا الشمالية الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار.
    Nous continuons de déplorer l'intention déclarée de la République populaire démocratique de Corée de se retirer du TNP et demandons que des mesures soient prises face à cette situation. UN وسنواصل استنكار اعتزام جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية المعلن الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار ونحث على اعتماد تدابير لمعالجة الانسحاب من المعاهدة.
    Nous estimons que la décision de Pyongyang de se retirer du TNP n'est pas irréversible. UN ونرى أن قرار بيونغيانغ بالانسحاب من معاهدة عدم الانتشار يمكن الرجعة فيه.
    Je me félicite des discussions consacrées aux moyens de résoudre les problèmes des pays susceptibles de se retirer du TNP. UN وأرحب بمناقشة كيفية التعامل مع الدول التي قد تنسحب من معاهدة عدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more