Depuis ce jour, il souffre d'importants problèmes de dos, a des difficultés à se tenir debout, marcher et même à porter des objets de petite taille. | UN | ومنذ ذلك اليوم، وهو يعاني من مشاكل خطيرة في الظهر ومن صعوبة في الوقوف والمشي بل وحتى في حمل أشياء صغيرة الحجم. |
Depuis ce jour, il souffre d'importants problèmes de dos, a des difficultés à se tenir debout, marcher et même à porter des objets de petite taille. | UN | ومنذ ذلك اليوم، وهو يعاني من مشاكل خطيرة في الظهر ومن صعوبة في الوقوف والمشي بل وحتى في حمل أشياء صغيرة الحجم. |
Le deuxième jour de l'audience, il était incapable de se tenir debout. | UN | وفي اليوم الثاني من الجلسة لم يتمكن القُس غونغ من الوقوف. |
Jusqu'à ce qu'ils puissent se tenir debout, leur mère leur a laissé caché dans l'herbe. | Open Subtitles | إلى حين أن يكونوا قادرين على الوقوف فقد تركتهم أمهم مختبئين بالعشب |
Il avait aussi des blessures sur le visage et avait de la peine à se tenir debout. | UN | وعلت وجهه بعض الإصابات أيضاً ولم يكن يقوَ على الوقوف. |
Cela fait huit ans qu'elle ne peut plus ni marcher ni se tenir debout, et elle a des difficultés à s'asseoir et à se coucher. | UN | ولم تستطع صاحبة البلاغ السير أو الوقوف في السنوات الثماني الأخيرة وتعاني من صعوبة عند الجلوس والاستلقاء. |
Il a aussi déclaré à la délégation qu'il avait dû se tenir debout face au mur, les bras levés au-dessus de la tête, et qu'il avait alors reçu des coups de batte sur les fesses. | UN | وقال للوفد أيضاً إنه أُرغم على الوقوف في مواجهة الحائط مع مد ذراعيه فوق رأسه، ثم ضُرِب على ردفيه بالعصا. |
Il avait aussi des blessures sur le visage et avait de la peine à se tenir debout. | UN | وعلت وجهه بعض الإصابات أيضاً ولم يكن يقوَ على الوقوف. |
Il pouvait juste ramper car il lui était douloureux de se tenir debout sur ses jambes entravées. | UN | وكان لا يستطيع سوى الحبو لشدة الألم عند الوقوف على رجليه المقيدتين. |
Il aurait passé les deux jours suivants allongé sur un sofa, incapable de se tenir debout ou de supporter la lumière, et continuant de vomir. | UN | ويقال إنه قضى اليومين التاليين مستلقيا على أريكة وعاجزا عن الوقوف أو عن تحمل الضوء وأنه ظل يتقيأ. |
Ils auraient été contraints de se tenir debout, le haut du corps penché en avant pendant 30 heures. | UN | وزُعم أنهم اُجبروا على الوقوف مع انحناء الجزء الأعلى من جسمهم إلى الأمام لمدد تصل إلى 30 ساعة متواصلة. |
Il semble qu'il l'ait obligée à se tenir debout devant dix soldats et à en choisir un. | UN | ويدّعى أنه أرغمها على الوقوف في مواجهة عشرة جنود واختيار أحدهم. |
Les prisonniers sont détenus dans des cellules souterraines, dans lesquelles il leur est impossible de se tenir debout. | UN | وأن السجناء محتجزون في زنزانات تحت الأرض، بحيث لا يستطيع السجين الوقوف منتصبا. |
Il a dit à son père qu'il avait très mal aux reins, qu'il avait du sang dans les urines, qu'il souffrait de maux de tête et n'était pas capable de se tenir debout. | UN | وقد أبلغ أباه بأن كليتيه تؤلمانه ألماً شديداً، وأنه يتبول دماً، ويعاني من أوجاع في الرأس ولا يقدر على الوقوف على كعبيه. |
Il aurait été gardé pendant 20 mois dans un lieu de détention secret où il aurait subi des tortures telles qu'il ne pouvait plus se tenir debout ni marcher. | UN | وذُكر أنه احتُجز لمدة ٠٢ شهراً في اعتقال سري وأُدعي أنه تعرض أثناءها للتعذيب مما جعله عاجزاً عن الوقوف أو المشي. |
De plus, un sac de plastique aurait été placé sur sa tête, il aurait été forcé de se tenir debout pendant une période prolongée et il aurait fait l'objet d'un simulacre d'exécution. | UN | كذلك وضع كيس من البلاستيك فوق وجهه، واضطر الى الوقوف لفترة طويلة واخضع لايهام بالاعدام. |
Pendant de si longues périodes, on devait se tenir debout, les yeux bandés, les mains derrière le dos. | UN | وكنا نجبر على الوقوف فترات طويلة من الزمن معصوبي العينين وأيدينا خلف ظهورنا. |
D'autres détenus sont tellement affaiblis par le béribéri qu'ils sont incapables de se tenir debout ou de marcher. | UN | وهنالك سجناء آخرون من الضعف بحيث لا يستطيعون الوقوف أو المشي من جراء اﻹصابة بمرض البري. |
Il est rapporté qu'il ne pouvait ni parler, ni se mouvoir, ni même se tenir debout. | UN | ويقال إنه لم يكن يستطيع الكلام ولا التحرك ولا حتى الوقوف. |
Sa foi chrétienne aurait également fait l'objet d'observations méprisantes et il aurait été contraint de se tenir debout les bras en croix. | UN | وتفيد التقارير بأنه وُجهت تعليقات ساخرة من معتقده المسيحي وأُجبر على الوقوف كالمصلوب. |
Et bien, j'essaye d'apprendre à mon fils à se tenir debout et j'imagine que je n'avais pas prévu que tu serais la grand-mère autoritaire | Open Subtitles | حسنا انا احاول ان اجعل ابني يقف على قدميه و اظن انني لم أراهن على كونك الجدة اللحوحة |