"se tenir debout" - Traduction Français en Arabe

    • الوقوف
        
    • يقف على قدميه
        
    Depuis ce jour, il souffre d'importants problèmes de dos, a des difficultés à se tenir debout, marcher et même à porter des objets de petite taille. UN ومنذ ذلك اليوم، وهو يعاني من مشاكل خطيرة في الظهر ومن صعوبة في الوقوف والمشي بل وحتى في حمل أشياء صغيرة الحجم.
    Depuis ce jour, il souffre d'importants problèmes de dos, a des difficultés à se tenir debout, marcher et même à porter des objets de petite taille. UN ومنذ ذلك اليوم، وهو يعاني من مشاكل خطيرة في الظهر ومن صعوبة في الوقوف والمشي بل وحتى في حمل أشياء صغيرة الحجم.
    Le deuxième jour de l'audience, il était incapable de se tenir debout. UN وفي اليوم الثاني من الجلسة لم يتمكن القُس غونغ من الوقوف.
    Jusqu'à ce qu'ils puissent se tenir debout, leur mère leur a laissé caché dans l'herbe. Open Subtitles إلى حين أن يكونوا قادرين على الوقوف فقد تركتهم أمهم مختبئين بالعشب
    Il avait aussi des blessures sur le visage et avait de la peine à se tenir debout. UN وعلت وجهه بعض الإصابات أيضاً ولم يكن يقوَ على الوقوف.
    Cela fait huit ans qu'elle ne peut plus ni marcher ni se tenir debout, et elle a des difficultés à s'asseoir et à se coucher. UN ولم تستطع صاحبة البلاغ السير أو الوقوف في السنوات الثماني الأخيرة وتعاني من صعوبة عند الجلوس والاستلقاء.
    Il a aussi déclaré à la délégation qu'il avait dû se tenir debout face au mur, les bras levés au-dessus de la tête, et qu'il avait alors reçu des coups de batte sur les fesses. UN وقال للوفد أيضاً إنه أُرغم على الوقوف في مواجهة الحائط مع مد ذراعيه فوق رأسه، ثم ضُرِب على ردفيه بالعصا.
    Il avait aussi des blessures sur le visage et avait de la peine à se tenir debout. UN وعلت وجهه بعض الإصابات أيضاً ولم يكن يقوَ على الوقوف.
    Il pouvait juste ramper car il lui était douloureux de se tenir debout sur ses jambes entravées. UN وكان لا يستطيع سوى الحبو لشدة الألم عند الوقوف على رجليه المقيدتين.
    Il aurait passé les deux jours suivants allongé sur un sofa, incapable de se tenir debout ou de supporter la lumière, et continuant de vomir. UN ويقال إنه قضى اليومين التاليين مستلقيا على أريكة وعاجزا عن الوقوف أو عن تحمل الضوء وأنه ظل يتقيأ.
    Ils auraient été contraints de se tenir debout, le haut du corps penché en avant pendant 30 heures. UN وزُعم أنهم اُجبروا على الوقوف مع انحناء الجزء الأعلى من جسمهم إلى الأمام لمدد تصل إلى 30 ساعة متواصلة.
    Il semble qu'il l'ait obligée à se tenir debout devant dix soldats et à en choisir un. UN ويدّعى أنه أرغمها على الوقوف في مواجهة عشرة جنود واختيار أحدهم.
    Les prisonniers sont détenus dans des cellules souterraines, dans lesquelles il leur est impossible de se tenir debout. UN وأن السجناء محتجزون في زنزانات تحت الأرض، بحيث لا يستطيع السجين الوقوف منتصبا.
    Il a dit à son père qu'il avait très mal aux reins, qu'il avait du sang dans les urines, qu'il souffrait de maux de tête et n'était pas capable de se tenir debout. UN وقد أبلغ أباه بأن كليتيه تؤلمانه ألماً شديداً، وأنه يتبول دماً، ويعاني من أوجاع في الرأس ولا يقدر على الوقوف على كعبيه.
    Il aurait été gardé pendant 20 mois dans un lieu de détention secret où il aurait subi des tortures telles qu'il ne pouvait plus se tenir debout ni marcher. UN وذُكر أنه احتُجز لمدة ٠٢ شهراً في اعتقال سري وأُدعي أنه تعرض أثناءها للتعذيب مما جعله عاجزاً عن الوقوف أو المشي.
    De plus, un sac de plastique aurait été placé sur sa tête, il aurait été forcé de se tenir debout pendant une période prolongée et il aurait fait l'objet d'un simulacre d'exécution. UN كذلك وضع كيس من البلاستيك فوق وجهه، واضطر الى الوقوف لفترة طويلة واخضع لايهام بالاعدام.
    Pendant de si longues périodes, on devait se tenir debout, les yeux bandés, les mains derrière le dos. UN وكنا نجبر على الوقوف فترات طويلة من الزمن معصوبي العينين وأيدينا خلف ظهورنا.
    D'autres détenus sont tellement affaiblis par le béribéri qu'ils sont incapables de se tenir debout ou de marcher. UN وهنالك سجناء آخرون من الضعف بحيث لا يستطيعون الوقوف أو المشي من جراء اﻹصابة بمرض البري.
    Il est rapporté qu'il ne pouvait ni parler, ni se mouvoir, ni même se tenir debout. UN ويقال إنه لم يكن يستطيع الكلام ولا التحرك ولا حتى الوقوف.
    Sa foi chrétienne aurait également fait l'objet d'observations méprisantes et il aurait été contraint de se tenir debout les bras en croix. UN وتفيد التقارير بأنه وُجهت تعليقات ساخرة من معتقده المسيحي وأُجبر على الوقوف كالمصلوب.
    Et bien, j'essaye d'apprendre à mon fils à se tenir debout et j'imagine que je n'avais pas prévu que tu serais la grand-mère autoritaire Open Subtitles حسنا انا احاول ان اجعل ابني يقف على قدميه و اظن انني لم أراهن على كونك الجدة اللحوحة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus