ويكيبيديا

    "secours humanitaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإغاثة الإنسانية
        
    • الاغاثة الانسانية
        
    • اﻹغاثة الانسانية
        
    • الغوث الإنساني
        
    • اﻹغاثة اﻹنسانية التي
        
    • اﻹغاثة اﻹنسانية ذات
        
    • إغاثة إنسانية
        
    • الغوث الإنسانية
        
    • الغوثية الإنسانية
        
    • والإغاثة الإنسانية
        
    • التصدي للأزمة الإنسانية
        
    • أنشطة اﻹغاثة اﻹنسانية
        
    • في جهود اﻹغاثة اﻹنسانية
        
    Les membres du Conseil de sécurité ont entendu un exposé du Secrétariat sur les opérations de secours humanitaire au Soudan. UN استمع أعضاء مجلس الأمن اليوم إلى إحاطة قدمتها الأمانة العامة بشأن عمليات الإغاثة الإنسانية في السودان.
    Le processus de relèvement et de reconstruction a normalement lieu parallèlement aux opérations de secours humanitaire. UN وتنفذ كل عملية من عمليات الإنعاش وإعادة البناء بالتوازي عادة مع عمليات الإغاثة الإنسانية.
    Cela a consisté en des homicides, des destructions et des entraves aux opérations de secours humanitaire. UN وشمل ذلك عمليات القتل والتدمير، وإعاقة عمليات الإغاثة الإنسانية.
    L'interruption des opérations de secours humanitaire international a causé des souffrances considérables. UN وقد نجم قدر كبير من المعاناة من جراء التدخل لاعاقة عمليات الاغاثة الانسانية الدولية.
    Les institutions de secours humanitaire doivent par conséquent essayer, dans la mesure du possible, de minimiser les dégâts causés à l'environnement. UN لذلك ينبغي أن تولي وكالات اﻹغاثة الانسانية اهتماما خاصا لمحاولة إبقاء الضرر البيئي المحتمل وقوعه في حده اﻷدنى.
    Le Fonds de solidarité islamique s'est également déclaré prêt à appuyer les opérations de secours humanitaire menées par le PAM dans les États membres de l'OCI. UN وأعرب الصندوق أيضا عن استعداده للنظر في دعم جهود الإغاثة الإنسانية التي يقوم بها البرنامج في الدول الأعضاء في المنظمة.
    Les membres se sont de nouveau déclarés préoccupés par la situation humanitaire et ont noté que la MONUC avait pour mandat de faciliter les opérations de secours humanitaire. UN وكرر الأعضاء إعرابهم عن قلقهم إزاء الحالة الإنسانية، ونوهوا بولاية البعثة المتمثلة في تسهيل عمليات الإغاثة الإنسانية.
    Les membres se sont de nouveau déclarés préoc-cupés par la situation humanitaire et ont noté que la MONUC avait pour mandat de faciliter les opérations de secours humanitaire. UN وكرر الأعضاء إعرابهم عن قلقهم إزاء الحالة الإنسانية، ونوهوا بولاية البعثة المتمثلة في تسهيل عمليات الإغاثة الإنسانية.
    Dans le projet de résolution, l'Assemblée demande instamment à tous les États de continuer d'appuyer les efforts de secours humanitaire sur les plans financier et logistique. UN ويحث مشروع القرار جميع الدول على مواصلة دعم جهود الإغاثة الإنسانية بالمال وبالإمدادات.
    Opérations de secours humanitaire lors des catastrophes UN عمليات الإغاثة الإنسانية في حالات الكوارث
    :: Envoyée spéciale de la Ligue des États arabes pour le secours humanitaire; UN :: المبعوث الخاص للأمين العام لجامعة الدول العربية لشؤون الإغاثة الإنسانية.
    Fondée en 1956, l'organisation a une longue expérience fructueuse dans la prestation de services de secours humanitaire et la mise en œuvre d'initiatives de développement. UN وقد أنشئت في عام 1956، ولها تاريخ طويل وناجح في تقديم الإغاثة الإنسانية وتنفيذ المبادرات الإنمائية.
    Les autorités israéliennes ont continué de faire obstacle aux opérations de secours humanitaire de l'UNRWA. UN وفي الوقت ذاته تواصل السلطات الإسرائيلية عرقلةَ عمليات الإغاثة الإنسانية التي تقوم بها الأونروا.
    Dans l'intervalle, nous poursuivons également notre action de secours humanitaire de grande envergure en faveur de la population de Gaza afin d'atténuer autant que nous le pouvons ses souffrances. UN وفي غضون ذلك، نواصل أيضا جهودنا الجبارة لتقديم الإغاثة الإنسانية إلى شعب غزة بغية التخفيف من معاناته قدر الإمكان.
    Comme nous le savons tous, nous ne pourrons jamais avoir assez de fonds pour satisfaire à chaque demande de secours humanitaire. UN وكما ندرك جميعا، لن يتوفر لنا أبدا التمويل الكافي لتلبية جميع متطلبات الإغاثة الإنسانية.
    À mesure que la situation se détériore, il devient de plus en plus difficile de mener des opérations efficaces de secours humanitaire. UN ومع تدهور الأمور، يصبح من العسير بشكل متزايد الحفاظ على عمليات الإغاثة الإنسانية الفعّالة.
    Opérations de secours humanitaire lors des catastrophes UN عمليات الإغاثة الإنسانية في حالات الكوارث
    Le personnel civil de maintien de la paix doit connaître les diverses formes d'assistance humanitaire qu'il convient d'apporter dans les zones couvertes par la mission et les modalités d'application des mesures de secours humanitaire. UN ينبغي لحفظة السلام المدنيين أن يكونوا ملمين بطائفة من أشكال المساعدة اﻹنسانية التي ثمة حاجة إليها في مناطق البعثات وبالكيفية التي تنفذ بها تدابير الاغاثة الانسانية عموما.
    Protection des convois de secours humanitaire en Bosnie-Herzégovine UN حماية قوافل اﻹغاثة الانسانية في البوسنة والهرسك
    Le HCR a accepté une offre de l'OTAN de fournir un appui à l'opération de secours humanitaire. UN وقد قبلت المفوضية عرضاً تقدمت به منظمة حلف شمال الأطلسي لتوفير الدعم لعملية الغوث الإنساني.
    Soulignant l’importance d’une coordination efficace des activités de secours humanitaire entreprises par des États, par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et par des organisations internationales pour soulager la détresse et les souffrances des réfugiés et des personnes déplacées, UN وإذ يؤكد أهمية تحقيق تنسيق فعال ﻷنشطة اﻹغاثة اﻹنسانية التي تضطلع بها الدول ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والمنظمات الدولية، لتخفيف محنة اللاجئين والمشردين داخليا ومعاناتهم،
    7. Engage les États Membres participant à la force multinationale à coopérer avec le Secrétaire général et à collaborer étroitement avec le Coordonnateur des Nations Unies pour l'aide humanitaire dans l'est du Zaïre ainsi qu'avec les opérations de secours humanitaire; UN ٧ - يطلب من الدول اﻷعضاء المشاركة في القوة المؤقتة المتعددة الجنسيات أن تتعاون مع اﻷمين العام وأن تنسق بصورة وثيقة مع منسق اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنسانية في شرق زائير ومع عمليات اﻹغاثة اﻹنسانية ذات الصلة؛
    Les participants ont noté avec satisfaction que la Charte avait fourni en permanence des données satellite qui étaient utilisées pour diverses opérations de secours humanitaire. UN ولاحظ الاجتماع مع التقدير أن الميثاق ما زال يقدّم بيانات ساتلية تُستخدم لعمليات إغاثة إنسانية مختلفة.
    À ce jour, l'opération de secours humanitaire a été dirigée par la communauté internationale. UN وتتـسـم عملية الغوث الإنسانية فـي الوقت الراهن بطابع دولي.
    Il expose la situation actuelle et analyse les difficultés que pose à l'Organisation des Nations Unies et à ses partenaires la prestation de secours humanitaire et d'aide au relèvement du Libéria. UN ويعرض التقرير معلومات مستكملة وتحليلا للتحديات الراهنة بغية قيام الأمم المتحدة وشركائها بتقديم كل من المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية الإنسانية إلى ليبريا.
    141. Le Programme alimentaire mondial, l'Organisation mondiale de la Santé et l'Organisation Médecins sans frontières aident à la mise en œuvre de la plupart des activités de protection et de secours humanitaire aux enfants victimes du conflit. UN 141- كما يساعد برنامج الغذاء العالمي ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة أطباء بلا حدود في معظم أنشطة وخدمات الحماية والإغاثة الإنسانية للأطفال ضحايا النزاع.
    Conclusion de 10 mémorandums d'accord avec des organismes d'aide humanitaire sur le renforcement du mécanisme de secours humanitaire au Darfour UN إبرام 10 مذكرات تفاهم مع الجهات الفاعلة في مجال الشؤون الإنسانية بغية تعزيز آلية التصدي للأزمة الإنسانية في دارفور
    De plus, nous notons avec regret que les activités de secours humanitaire sont effectuées dans des conditions de plus en plus dangereuses, qui ont déjà fait des victimes et même des morts parmi le personnel de secours. UN وفضـلا عن ذلك، يؤسفنا أن نلاحظ أن أنشطة اﻹغاثة اﻹنسانية يضطلع بها في ظل ظروف متزايدة الخطر نجمت عنها بالفعل إصابة وحتى وفاة أفراد عاملين في مجال اﻹغاثة.
    8. Lance un appel énergique à la communauté internationale pour qu'elle réponde généreusement à l'appel interorganisations révisé de 1994 pour l'Angola et félicite ceux qui ont déjà contribué aux efforts de secours humanitaire en Angola; UN " ٨ - يناشد بقوة المجتمع الدولي الاستجابة بسخاء للنداء المنقح المشترك بين الوكالات لعام ١٩٩٤ الموجه من أجل أنغولا، ويشيد بمن ساهموا بالفعل في جهود اﻹغاثة اﻹنسانية في أنغولا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد