Comme l'Assemblée générale l'y a invité dans cette résolution, le Secrétaire général présente un seul rapport sur l'ensemble de ces questions au lieu d'y consacrer plusieurs documents. | UN | وعملا بالممارسة المتبعة، يواصل الأمين العام تقديم تقرير واحد بدلا من عدة تقارير منفصلة. |
Conformément à l'article 11 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le Secrétaire général présente la liste des questions dont le Conseil est saisi. | UN | عملا بالمادة 11 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، يود الأمين العام تقديم قائمة المسائل المعروضة على مجلس الأمن حاليا. |
Conformément à l'article 11 du Statut du CCI, le Secrétaire général présente ses observations sur ce rapport. | UN | ووفقا للمادة 11 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، يقدم الأمين العام تعليقاته على ذلك. |
Conformément à l'article 11 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le Secrétaire général présente la liste des questions dont le Conseil est saisi. | UN | عملا بالمادة 11 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، يقدم الأمين العام قائمة البنود المعروضة على مجلس الأمن حاليا. |
Le Secrétaire général présente aux paragraphes 82 à 92 de son rapport un rappel des faits et certaines informations détaillées sur le déroulement de l'étude. | UN | 66 - يقدّم الأمين العام معلومات أساسية وتفاصيل عن عملية المراجعة في الفقرات من 82 إلى 92 من تقريره. |
Au paragraphe 35 de son rapport, le Secrétaire général présente l'état des dépenses effectivement engagées et des dépenses prévues pour le projet au 31 décembre 2013. | UN | 14 - يعرض الأمين العام في الفقرة 35 من تقريره حالة نفقات المشروع الفعلية والمتوقعة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
10 décembre Le Secrétaire général présente une version révisée de la base de règlement global du problème de Chypre. | UN | الأمين العام يقدم أساسا منقحا للاتفاق على تسوية شاملة للمشكلة القبرصية |
Conformément à l'article 11 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le Secrétaire général présente la liste des questions dont le Conseil est saisi. | UN | عملا بالمادة 11 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، يود الأمين العام تقديم قائمة البنود المعروضة على مجلس الأمن حاليا. |
Conformément à l'article 11 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le Secrétaire général présente la liste des questions dont le Conseil est saisi. | UN | عملا بالمادة 11 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، يود الأمين العام تقديم قائمة البنود المعروضة على مجلس الأمن حاليا. |
Conformément à l'article 11 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le Secrétaire général présente la liste des questions dont le Conseil est saisi. | UN | عملا بالمادة 11 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، يود الأمين العام تقديم قائمة البنود المعروضة على مجلس الأمن حاليا. |
Conformément à l'article 11 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le Secrétaire général présente ci-après la liste des questions dont le Conseil est actuellement saisi. | UN | عملا بالمادة 11 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، يود الأمين العام تقديم قائمة المسائل المعروضة على مجلس الأمن حاليا. |
Comme l'Assemblée générale l'y a invité dans cette résolution, le Secrétaire général présente un seul rapport sur l'ensemble de ces questions au lieu d'y consacrer plusieurs documents. | UN | وعملا بالممارسة المتبعة، وكما طلبت الجمعية العامة في القرار، يواصل الأمين العام تقديم تقرير واحد بدلا من عدة تقارير منفصلة. |
Pour que cette initiative se réalise, il faut au préalable que le Secrétaire général présente officiellement un nouvel avis au Conseil de sécurité sur la question. | UN | والشرط المسبق لتحقيق هذه المبادرة هو أن يقدم الأمين العام إلى مجلس الأمن رسميا رأيا جديدا فيما يتعلق بهذه المسألة. |
Il compte que le Secrétaire général présente son rapport à ce sujet à l'Assemblée dès que possible. | UN | وتتوقع اللجنة أن يقدم الأمين العام تقريره إلى الجمعية العامة في أقرب فرصة ممكنة. |
L'annexe au rapport du Secrétaire général présente la liste de ces États et des sommes dues. | UN | ويورد مرفق تقرير الأمين العام قائمة بهذه الدول والمبالغ المستحقة. |
En application de l'article 11 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, et conformément à la note du Président en date du 26 juillet 2010 (S/2010/507), le Secrétaire général présente l'exposé succinct ci-après. | UN | 1 - عملا بالمادة 11 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن ومذكرة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 26 تموز/يوليه 2010 (S/2010/507)، يقدم الأمين العام قائمة البنود المعروضة حاليا على مجلس الأمن. |
En application de l'article 11 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, et conformément à la note du Président en date du 26 juillet 2010 (S/2010/507), le Secrétaire général présente l'exposé succinct ci-après. | UN | 1 - عملا بالمادة 11 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن ووفقا لمذكرة رئيس المجلس المؤرخة 26 تموز/يوليه 2010 (S/2010/507)، يقدم الأمين العام قائمة البنود المعروضة حاليا على مجلس الأمن. |
Dans son rapport, le Secrétaire général présente les informations les plus récentes sur les travaux menés sous les auspices du Groupe d'experts des classifications économiques et sociales internationales. | UN | يقدم تقرير الأمين العام معلومات مستكملة عن الأعمال المنجزة برعاية فريق الخبراء المعني بالتصنيفات الاقتصادية والاجتماعية الدولية. |
Chaque année, le Secrétaire général présente aussi au Conseil un certain nombre de rapports de pays et de rapports thématiques liés à la mise en œuvre d'autres résolutions sur les questions de paix et de sécurité. | UN | كما يعرض الأمين العام على المجلس، كل سنة، عددا من التقارير القطرية والتقارير المواضيعية ذات الصلة بتنفيذ القرارات الأخرى المتعلقة بقضايا السلام والأمن. |
Le rapport du Secrétaire général présente ses positions et recommandations sur certains des aspects couverts par le rapport du Groupe. | UN | تقرير الأمين العام يقدم آراءه وتوصياته بشأن بعض العناصر التي يشملها تقرير الفريق. |
Conformément à cette demande, le Secrétaire général présente ci-après des renseignements sur l'état de la Convention et de ses Protocoles au 15 juin 1998 : | UN | ٢ - وعملا بذلك الطلب، يقدم اﻷمين العام طيه معلومات بشأن حالة الاتفاقية وبروتوكولاتها في ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨: |
Le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général présente alors des données actualisées sur la situation de trésorerie de la Mission. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يقدِّم الأمين العام في ذلك الحين تقريراً مستكملاً بشأن الموقف النقدي للبعثة. |
Le Secrétaire général présente ici le rapport du Groupe d'experts demandé par l'Assemblée générale. Français | UN | ويقدم اﻷمين العام هذا التقرير الذي وضعه فريق الخبراء استجابة للطلب المذكور أعلاه. |
Comme suite à cette demande, le Secrétaire général présente chaque année un rapport à l'Assemblée générale, qui comprend l'information demandée sur l'état de la documentation. | UN | واستجابة لهذا الطلب، يقدم الأمين العام تقارير سنوية إلى الجمعية العامة تشمل المعلومات المطلوبة عن حالة الوثائق. |
Le Secrétaire général présente donc à l'examen de la Cinquième Commission la liste des candidats proposés pour pourvoir, pendant une période de quatre ans commençant le 1er janvier 2015, les postes vacants à la Commission de la fonction publique internationale : | UN | ٦ - وبناء على ذلك، يقدم الأمين العام بموجب هذه المذكرة إلى اللجنة الخامسة قائمة الترشيحات لعضوية لجنة الخدمة المدنية الدولية لفترة أربع سنوات تبدأ في ١ كانون الثاني/ يناير ٢٠١٥، لكي تنظر فيها: |
À propos d'un sujet connexe, le Comité consultatif recommande que lorsque le Secrétaire général présente un état d'incidences financières pour une nouvelle mission politique, il informe également l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité du coût total des missions politiques spéciales autorisées jusque-là pour l'exercice biennal. | UN | 8 - وتوصي اللجنة الاستشارية، في مسألة ذات صلة، أنه عندما يقدم الأمين العام بيانا بالآثار المالية المترتبة على بعثة سياسية جديدة، ينبغي إبلاغ الجمعية العامة ومجلس الأمن أيضا بإجمالي تكاليف البعثات السياسية الخاصة التي سبق الإذن بها خلال فترة السنتين. |