ويكيبيديا

    "secteurs privé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القطاعين الخاص
        
    • للقطاعين الخاص
        
    • القطاعان الخاص
        
    • القطاعات الخاصة
        
    • القطاعين الأهلي
        
    • والقطاعين الخاص
        
    • بالقطاعين الخاص
        
    De nouveaux liens institutionnels doivent donc être créés entre les secteurs privé et public. UN ومن ثم يتعين تنمية العلاقات المؤسسية الجديدة بين القطاعين الخاص والعام.
    Lorsque des agents des secteurs privé et public sont impliqués, elle constitue une forme grave et destructrice d'abus de pouvoir. UN فالفساد الذي يتورط فيه مسؤولون من القطاعين الخاص والعام إنما هو سوء استعمال السلطة على نحو خطير ومدمر.
    Il engage les gouvernements à adopter des stratégies nationales axées sur le développement durable, en étroite consultation avec les secteurs privé et public. UN وهو يتطلب أن تعتمد الحكومات استراتيجيات وطنية تركز على التنمية المستدامة، بالتعاون الوثيق مع القطاعين الخاص والعام.
    J'invite également les secteurs privé et public à venir investir au Malawi. UN وأدعو أيضا القطاعين الخاص والعام للاستثمار في ملاوي.
    Il cherche à encourager les secteurs privé et public dans leurs politiques et programmes afin de répondre aux besoins des femmes. UN إنها تسعى إلى تشجيع القطاعين الخاص والعام على تلبية احتياجات المرأة في سياساتهما وبرامجهما.
    Celle-ci reconnaît aux travailleurs salariés des secteurs privé et public, le droit de se constituer en organisations syndicales autonomes et distinctes des partis politiques. UN فهذا القانون يقر للعمال الأجراء في القطاعين الخاص والعام بالحق في إنشاء نقابات مستقلة ومنفصلة عن الأحزاب السياسية.
    La pénurie de ressources humaines et le manque de main-d'œuvre qualifiée constituaient des contraintes structurelles qui nuisaient à la performance des secteurs privé et public. UN ويشكل نقص الموارد البشرية والافتقار إلى الموارد البشرية الماهرة عقبة هيكلية تؤثر في أداء القطاعين الخاص والعام.
    La pénurie de personnel, et en particulier le manque de ressources humaines qualifiées, constituent une contrainte structurelle qui nuit à la performance des secteurs privé et public. UN ويشكل نقص الموارد البشرية والافتقار إلى الموارد البشرية الماهرة بالخصوص عقبة هيكلية تؤثر في أداء القطاعين الخاص والعام.
    Plus de 40 formations et séances de renforcement des capacités ont été organisées, ce qui a permis de former plus de 1 362 agents des secteurs privé et public. UN ونُظِّم أكثر من 40 نشاطا في مجالي التدريب وبناء القدرات وتلقّى التدريب أكثر من 362 1 من موظفي القطاعين الخاص والعام.
    Cette lutte exige une action conjointe des secteurs privé et public et la participation active de la société civile et des médias. UN وتستدعي تضافر جهود القطاعين الخاص والعام والمشاركة الحثيثة من المجتمع المدني ووسائل الإعلام.
    " e) Promouvoir les partenariats entre les secteurs privé et coopératif pour des utilisations efficaces de l'espace; et UN تشجيع مشاركة القطاعين الخاص والتعاوني في استخدام الفضاء بصورة فعالة؛
    Il s'avère également nécessaire d'encourager les secteurs privé et public à employer des femmes dans des postes de direction, gestion et vente et des emplois techniques. UN ويلزم أيضاً تشجيع القطاعين الخاص والعام على توظيف المرأة في الوظائف التنفيذية والإدارية والتقنية والمتصلة بالمبيعات.
    Celle-ci reconnaît aux travailleurs salariés des secteurs privé et public, le droit de se constituer en organisations syndicales autonomes et distinctes des partis politiques. UN ويعترف هذا القانون للعاملين المأجورين في القطاعين الخاص والعام بالحق في تكوين منظمات نقابية مستقلة ومتميزة عن الأحزاب السياسية.
    D. Bâtiment L'industrie du bâtiment bénéficie des investissements des secteurs privé et public. UN 23 - يستفيد قطاع البناء في برمودا من استثمارات القطاعين الخاص والعام.
    Celle-ci reconnaît aux travailleurs salariés des secteurs privé et public, le droit de se constituer en organisations syndicales autonomes et distinctes des partis politiques. UN فهذا القانون يقر للعمال الأجراء في القطاعين الخاص والعام بالحق في إنشاء نقابات مستقلة ومنفصلة عن الأحزاب السياسية.
    On constate par ailleurs des écarts de salaires importants entre les femmes et les hommes exerçant des professions liées au TI dans les secteurs privé et public. UN كذلك هناك تفاوتات كبيرة في الأجور بين النساء والرجال في الوظائف المتصلة بتكنولوجيا المعلومات في القطاعين الخاص والعام.
    :: Il faut examiner les problèmes liés à l'emploi dans les secteurs privé et public. UN :: ينبغي إعادة النظر في قضايا العمالة، في القطاعين الخاص والعام على حد سواء.
    Il faut ainsi établir un équilibre entre secteurs privé et public pour ce qui est de la collecte de fonds. UN ومن ثم ينبغي إقامة التوازن بين القطاعين الخاص والعام في مجال زيادة الإيرادات.
    La création de rôles complémentaires pour les secteurs privé et public serait un objectif fondamental des politiques à long terme dans le domaine de la science et de la technique. UN وإسنــاد أدوار تكميلية للقطاعين الخاص والعام هدف رئيسي للسياسة المعنية بتطوير العلوم والتكنولوجيا على المدى البعيد.
    L'État reste le plus gros employeur, représentant plus de 50 % de la population active, suivi par les secteurs privé et informel, respectivement. UN وما زالت الحكومة أكبر ربّ عمل وتشكل ما يربو على 50 في المائة يليها القطاعان الخاص وغير النظامي على التوالي.
    - Participation des secteurs privé et industriel à l'initiative Aide pour le commerce et à celle du processus du Cadre intégré renforcé; UN :: إشراك القطاعات الخاصة والصناعية في مبادرتي المعونة مقابل التجارة وعملية الإطار المتكامل المعزز؛
    Assurances vieillesse, invalidité, maladie et décès pour les employés civils du secteur public et des secteurs privé et pétrolier; UN تأمين الشيخوخة والعجز والمرض والوفاة للعاملين المدنيين في القطاع الحكومي وفي القطاعين الأهلي والنفطي.
    Le Government Equalities Office est en train de collaborer avec toutes les institutions gouvernementales et les secteurs privé et bénévole afin de régler la question d'une manière sensible et proportionnée. UN ويعمل المكتب في جميع إدارات الحكومة والقطاعين الخاص والطوعي لمعالجة هذه المسألة بطريقة حساسة ومتناسبة.
    Le Comité est obligé à la délégation des statistiques qu’elle a fournies concernant la participation des femmes à la vie professionnelle dans les secteurs privé et public, mais il regrette que ces statistiques n’aient pas été ventilées de façon à faire apparaître le nombre de femmes occupant des postes de décision. UN كما ترحب اللجنة باﻹحصائيات التي قدمها الوفد بشأن اشتراك المرأة في القوة العاملة بالقطاعين الخاص والعام، رغم أنها تأسف لعدم توزيع إجمالياتها على نحو يكشف عدد شاغلات الوظائف العليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد