ويكيبيديا

    "secteurs tels que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قطاعات مثل
        
    • القطاعات مثل
        
    • ميادين مثل
        
    • المجالات مثل
        
    • بقطاعات مثل
        
    • قطاعات من قبيل
        
    • مجالات مثل
        
    • لمجالات مثل
        
    • قطاعات كقطاع
        
    • لقطاعات مثل
        
    • لقطاعات من قبيل
        
    Les pays doivent également axer leurs programmes sociaux sur des secteurs tels que la santé et l'éducation, et réduire leurs dépenses militaires excessives. UN كما يجب على البلدان أن تجعل برامجها الاجتماعية تركز على قطاعات مثل الصحة والتعليم وأن تقلل من مصروفات التسلح المفرطة.
    Des secteurs tels que l'éducation, l'eau et l'assainissement ont également bénéficié dans une large mesure des investissements publics qui sont appuyés par le FENU. UN وكذلك تستفيد قطاعات مثل التربية والتعليم والمياه والمرافق الصحية أيضاً إلى حد كبير من استثمارات القطاع العام التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية.
    Un tel état de choses a eu un effet dissuasif sur l'élaboration de projets d'application conjointe dans des secteurs tels que l'énergie et l'industrie. UN وقد أدى ذلك إلى عدم تشجيع إقامة مشاريع التنفيذ المشترك في قطاعات مثل الطاقة والصناعة.
    Les politiques de gestion de l'eau, d'assainissement et d'hygiène devraient être coordonnées avec d'autres secteurs, tels que la santé et l'éducation; UN وينبغي إدماج السياسات المتعلقة بالمياه والمرافق الصحية والنظافة الصحية ضمن سياسات بقية القطاعات مثل الصحة والتعليم.
    En matière de gestion institutionnelle, les activités transnationales prennent de plus en plus d'importance dans des secteurs tels que les finances, l'information et les mouvements de population. UN وأضاف أن اﻹجراءات عبر الوطنية أصبحت سائدة بدرجة متزايدة في ميادين مثل المالية واﻹعلام وتنقل اﻷشخاص، وذلك بالنسبة لمجال التوجيه المؤسسي.
    L'accessibilité concerne un large éventail de secteurs tels que la communication, les technologies, l'information et l'environnement bâti. UN وتغطي إمكانية الوصول مجموعة واسعة من المجالات مثل الاتصالات والتكنولوجيات ونظم المعلومات والبيئة المبنية.
    Les droits antidumping frappant les exportations indiennes sont particulièrement préjudiciables dans des secteurs tels que les textiles, les produits chimiques et la sidérurgie; les mesures antidumping ont même entravé l'exportation de biens en petites quantités. UN وتلحق رسوم مكافحة الإغراق المطبقة على الصادرات الهندية ضرراً شديداً بقطاعات مثل الأنسجة والمواد الكيميائية والفولاذ، بل لقد أعاقت إجراءات مكافحة الإغراق صادرات تضم كميات صغيرة من السلع.
    Ce groupe a déjà enregistré d'importants résultats, qui se sont traduits par une augmentation de la participation des femmes dans des secteurs tels que les transports, la science et la technologie. UN وحقق هذا الفريق بالفعل نجاحاً باهراً تجلى في ازدياد مشاركة المرأة في قطاعات من قبيل النقل والعلوم والتكنولوجيا؛
    Dans notre cas, le Gouvernement est intervenu à plusieurs reprises pour sauver des secteurs tels que les industries de la pâte de bois et du textile. UN وفي حالة سوازيلند، اضطلعت الحكومة بتدخلات شتى لإنقاذ قطاعات مثل صناعة اللباب وصناعة النسيج.
    Ces évaluations devraient aussi être réalisées sur une période définie, en particulier dans des secteurs tels que la pêche, où les priorités peuvent changer. UN وأشير إلى أن التقييمات تتأثر بعامل الوقت، ولا سيما في قطاعات مثل مصائد الأسماك التي يمكن أن تتغير فيها الأولويات.
    Les services d'experts seront nécessaires dans des secteurs tels que l'organisation des mouvements et transports et la gestion des cargaisons aériennes, car certains membres du personnel de la Mission auront déjà été réaffectés à d'autres missions. UN ويلزم خبراء في قطاعات مثل مراقبة الحركة والشحن الجوي حيث سيكون قد أعيد تعيين بعض موظفي البعثة.
    Il recommande que les ressources actuellement allouées à l'armée soient redistribuées à d'autres secteurs tels que l'éducation, la santé et les services sociaux. UN ويوصي بأن يعاد توزيع الموارد المكرسة حالياً للقطاع العسكري على قطاعات مثل التعليم والصحة والخدمات الاجتماعية.
    Des approches stratégiques pour la gestion des risques climatiques sont mises au point dans des secteurs tels que les assurances et l'approvisionnement énergétique. UN وبدأت تظهر نُهُج إستراتيجية لإدارة تغير المناخ في قطاعات مثل أنشطة التأمينات وتوفير الطاقة.
    Cependant les secteurs tels que l'exploitation minière, la métallurgie, l'électricité, le gaz et les transports ferroviaires continuaient encore d'appartenir dans une large mesure à l'État. UN وظلت ملكية الدولة مهيمنة في قطاعات مثل المناجم والتعدين وصناعة الطاقة والغاز والنقل بالسكك الحديدية.
    Cette question d'accès était particulièrement pertinente dans des secteurs tels que le tourisme, les télécommunications, la santé et l'énergie. UN وتعتبر مشكلة الوصول مشكلة مهمة بصفة خاصة في قطاعات مثل السياحة والاتصالات السلكية واللاسلكية والصحة والطاقة.
    Il contient pour la première fois des chiffres concernant un certains nombre de secteurs, tels que le secteur public, les petites entreprises et par commission paritaire. UN وهو يتضمن لأول مرة أرقاما متعلقة بعدد من القطاعات مثل القطاع العام، والمؤسسات الصغيرة واللجان المشتركة.
    Cependant, des secteurs tels que l'énergie, l'industrie, les transports, la sylviculture, l'agriculture et la gestion des déchets touchent généralement plus le climat que d'autres secteurs et méritent une attention particulière dès lors que des données sont disponibles. UN ومع ذلك، هناك بعض القطاعات مثل قطاعات الطاقة، والصناعة، والنقل، والحراجة، والزراعة وإدارة النفايات التي هي عموما أوثق صلة بتغير المناخ من غيرها وتستحق عناية خاصة بمجرد توافر البيانات.
    En 2013, des quotas ont été fixés pour répondre à un besoin temporaire dans certains secteurs tels que le tourisme et l'agriculture ainsi que pour convertir des permis d'études, de formation et de recherche en permis de travail. UN وفي 2013 حُددت الحصص لتلبية احتياجات مؤقتة في بعض القطاعات مثل السياحة والزراعة وتحويل تصاريح الدراسة والتدريب والبحث إلى تصاريح للعمل.
    L'accumulation de petites économies peut produire des effets de taille et le Comité consultatif a raison d'avancer que des économies pourraient être réalisées dans des secteurs tels que les voyages, le recrutement de consultants, la traduction et les publications. UN وقد تتحقق آثار كبيرة من تراكم وفورات يسيرة، واللجنة الاستشارية محقة في القول بأن هناك مجالا لتحقيق وفورات في التكاليف في ميادين مثل السفر والتعاقد مع مستشارين والترجمة والنشر.
    10. Le chapitre relatif à la coopération technique fournit des détails sur la poursuite de la coopération du BIT dans plusieurs secteurs tels que la création d'emplois, la mise en place d'institutions et le développement du secteur privé. UN ٠١- وأورد الفصل الخاص بالتعاون التقني على نحو موثق استمرار تعاون منظمة العمل الدولية في عدد من المجالات مثل إيجاد فرص العمل، وبناء المؤسسات، وتنمية القطاع الخاص.
    Des banques spécialisées peuvent être créées pour des secteurs tels que l'agriculture et les petites et moyennes entreprises, qui peuvent être considérées comme des secteurs peu lucratifs par les banques privées. UN ويمكن إنشاء مصارف متخصصة تعنى بقطاعات مثل الزراعة والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وهي قطاعات قد لا تبدو مغرية جداً للمصارف الخاصة.
    Des mesures gouvernementales sont nécessaires pour surmonter la ségrégation professionnelle traditionnelle dans des secteurs tels que l'industrie halieutique et le service public. UN ويتطلب الأمر تشجيعاً من الحكومة للتغلب على التمييز المهني التقليدي في قطاعات من قبيل صناعة الصيد والخدمة المدنية.
    Les investissements nordafricains dans tout le continent prennent aussi de l'importance dans des secteurs tels que les banques, les transports et les télécommunications. UN كما بدأت استثمارات بلدان شمال أفريقيا في أفريقيا تزداد أهمية في مجالات مثل العمليات المصرفية والنقل والاتصالات.
    Les ressources allouées à des secteurs tels que les services sociaux de base (par exemple la santé et l'éducation) et le développement international n'ont, pour l'essentiel, pas augmenté, voire ont diminué. UN ولم تشهد أساساً الاعتمادات المخصصة لمجالات مثل الخدمات الاجتماعية الأساسية (منها على سبيل المثال الصحة والتعليم) والتنمية الدولية أية زيادة، بل إنها تدنت.
    L'Institut cubain de l'art et de l'industrie cinématographiques a rencontré des difficultés pour assurer sa publicité, ne pouvant travailler avec des sociétés nordaméricaines dans des secteurs tels que le transport aérien, le tourisme, l'art, la culture ou le sport, ce qui lui a fait perdre environ 220 000 dollars. UN وتكبد المعهد الكوبي للفن والصناعة السينمائية أضرارا في إيراداته من الإعلانات التجارية نتيجة استحالة اشتراكه إلى جانب الشركات الأمريكية التي تعمل في هذا المجال في قطاعات كقطاع الخطوط الجوية، والسياحة، والفن، والثقافة والرياضة.
    En dépit de ses maigres ressources, il consacre des montants d'une importance croissante à des secteurs tels que l'éducation, la santé et la sécurité sociale. UN ورغم ندرة الموارد فإنه يخصص مبالغ متزايدة لقطاعات مثل التعليم والصحة والضمان الاجتماعي.
    En outre, la contribution du développement industriel à la production a légèrement augmenté dans des secteurs tels que l'aluminium, l'acier et la pétrochimie. UN وعلاوة على ذلك، ارتفعت مساهمة نواتج التنمية الصناعية لقطاعات من قبيل صناعات الألمنيوم والفولاذ والمنتجات الصيدلانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد