ويكيبيديا

    "sectorielles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القطاعية
        
    • قطاعية
        
    • نطاق القطاعات
        
    • القطاعي
        
    • الشاملة للقطاعات
        
    • قطاعي
        
    • الخاصة بقطاعات محددة
        
    • قطاعيين
        
    • مستوى القطاعات
        
    • قطاعيا
        
    • صناعية
        
    • والقطاعية
        
    • لقطاعات محددة
        
    • الشاملة لعدة قطاعات
        
    • بالصناعة
        
    Grâce à une meilleure coordination entre ses entités sectorielles compétentes, l'Association espère renforcer son rôle dans ce domaine. UN وتأمل الرابطة في تعزيز دورها في حفظ السلام من خلال تحسين التنسيق بين هيئاتها القطاعية المختصة.
    L'adoption des mesures nécessaires pour atteindre cet objectif incombait aux organisations sectorielles compétentes. UN ويعتبر اتخاذ التدابير اللازمة لتحقيق هذا الهدف أمرا يخص المنظمات القطاعية المختصة.
    De nombreux partenaires du développement ont leurs propres priorités sectorielles outre les priorités définies par les pays parties touchés. UN ولدى معظم الشركاء الإنمائيين أولوياتهم القطاعية الخاصة إلى جانب الأولويات التي تحددها البلدان الأطراف المتأثرة.
    Des approches sectorielles harmonisées peuvent permettre d'améliorer les capacités aux niveaux systémiques et individuels et de favoriser une gestion intégrée. UN ويمكن أن يؤدي اتباع نهج قطاعية متسقة إلى تعزيز القدرات على المستويين الفردي والعام وإلى تشجيع الإدارة المتكاملة.
    Les matrices sectorielles font aussi apparaître la participation des principaux groupes concernés aux processus nationaux. UN كما تُبرز المصفوفات القطاعية اشتراك المجموعات الرئيسية ذات الصلة في العمليات الوطنية.
    Il y a en outre quelques exemptions sectorielles dont la plus notable est l'agriculture. UN وهناك علاوة على ذلك بعض الاستثناءات القطاعية التي يتمثل أبرزها في قطاع الزراعة.
    Adjonction aux statistiques sectorielles de données supplémentaires concernant l'environnement UN إدراج بيانات اضافية ذات صلة بيئية في الاحصاءات القطاعية
    Le niveau de ces réductions sectorielles estimées n'augmentera pas sensiblement entre 2000 et 2010. UN ولا يرتفع مستوى هذه التخفيضات القطاعية المقدرة كثيرا بين عام ٠٠٠٢ وعام ٠١٠٢.
    Il est clair que l'application de politiques sectorielles viables doit demeurer une condition du financement par les donateurs dans le secteur ferroviaire. UN ومن الواضح أن السياسات القطاعية المجدية لا بد أن تبقى شرطا بالنسبة لتمويل المانحين في قطاع السكك الحديدية أيضا.
    Elle occupe une position charnière dans la gamme des stratégies sectorielles qui ont un certain impact sur la gestion des ressources naturelles. UN وهي تحتل مكاناً بالغ الأهمية في تشكيلة الاستراتيجية القطاعية التي تؤثر إلى حد ما في إدارة الموارد الطبيعية.
    Elle a souligné que le processus du Fonds ne devrait pas être séparé des processus nationaux tels que les approches sectorielles. UN وأكد الوفد أنه لا ينبغي أن تصبح عملية الصندوق منفصلة عن عمليات البرامج الوطنية، مثل النهج القطاعية.
    Elle a souligné que le processus du Fonds ne devrait pas être séparé des processus nationaux tels que les approches sectorielles. UN وأكد الوفد أنه لا ينبغي أن تصبح عملية الصندوق منفصلة عن عمليات البرامج الوطنية، مثل النهج القطاعية.
    Si la comptabilisation des données ne correspond pas aux totaux nationaux, on évalue alors de manière plus approfondie les valeurs clefs sectorielles. UN فإذا تبين أن المحاسبة المتعلقة بالبيانات لا تتفق مع المجاميع الوطنية أُجري تقييم أكثر عمقاً للقيم القطاعية الرئيسية.
    Plus grande diffusion, dans les meilleurs délais, des informations et des données concernant les politiques sectorielles qui faciliteraient les décisions des responsables. UN وتوسيع نطاق نشر المعلومات والبيانات عن السياسات القطاعية في الوقت المناسب، مما ييسر على واضعي السياسات اتخاذ القرارات.
    ii) Augmentation du nombre d'institutions bénéficiant de services de coopération technique qui coordonnent et intègrent les politiques sectorielles. UN ' 2` زيادة عدد المؤسسات المستفيدة من خدمات التعاون التقني التي تكفل تناسق السياسات القطاعية وتكاملها
    Les 12 conventions sectorielles des Nations Unies contre le terrorisme offrent un cadre juridique pour la coopération internationale dans ce domaine. UN وإن الاتفاقيات القطاعية الاثنتي عشرة للأمم المتحدة والمتعلقة بالإرهاب تقدم إطارا قانونيا للتعاون الدولي في هذا الميدان.
    L'expérience de l'intégration leur donne la certitude que les priorités internationales ne peuvent et ne doivent pas être consacrées à des initiatives purement sectorielles. UN وهي مقتنعة، من زاوية هذا التكامل، بإن قائمة اﻷولويات الدولية لا يمكن ولا ينبغي لها أن تقوم على اتباع أساليب قطاعية محض.
    Trois antennes sectorielles ont été établies, à Soukhoumi, Gali et Zugdidi. UN وللبعثة ثلاثة مقار قطاعية ، في سوخومي وغالي وزوغديدي.
    Le Sous-Comité a adopté à cette fin une démarche novatrice reposant sur des équipes sectorielles. UN وقد أقرت اللجنة الفرعية نهجا مبتكرا يستند على استخدام قوى عمل قطاعية.
    L'UNICEF contribue aux approches sectorielles sous forme de fournitures, d'assistance technique ou d'aide financière. UN وتأتي مساهمة اليونيسيف في النهج المتبعة على نطاق القطاعات في صورة إمدادات ومساعدة تقنية ومساعدة مالية.
    L'évaluation a commencé par des analyses sectorielles détaillées. UN وقد بدأ التقييم بتحليلات تفصيلية على المستوى القطاعي.
    TGCC indique qu'il faut encourager la constitution de fédérations sectorielles et limiter l'influence de la Fédération générale de syndicats. UN وأشارت مؤسسة التواصل العالمية إلى أنه ينبغي تشجيع الاتحادات الشاملة للقطاعات وتقييد نفوذ الاتحاد العام للنقابات.
    Ces indicateurs peuvent être relatifs à des statistiques globales ou à des données sectorielles détaillées. UN ويجوز أن تكون هذه المؤشرات متصلة بإحصاءات مجملة أو بتحليل قطاعي مفصل.
    Les approches et mesures sectorielles concertées pourraient aussi servir d'instruments pour les mécanismes liés ou non au marché. UN كما يمكن استخدام النهُج القطاعية التعاونية والإجراءات الخاصة بقطاعات محددة كأدوات للآليات السوقية وغير السوقية معاً.
    Participation avec les institutions provisoires d'administration autonome à 3 réunions du Mécanisme de suivi du processus de stabilisation et d'association et à 2 réunions sectorielles UN تمت المشاركة مع المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي في 3 اجتماعات لعملية تحقيق الاستقرار والانتساب، وفي اجتماعين قطاعيين
    En résumé, il faut que la politique de mise en œuvre et de gestion sectorielles soit cohérente. UN وخلاصة القول إن المطلوب هو اتساق السياسات من أجل التنفيذ والإدارة على مستوى القطاعات.
    Plus de 465 profils de projets d'investissement et 45 analyses sectorielles ont été promus en Asie. UN سُوّق في آسيا أكثر من 465 مجمل مشروع استثماري و45 تحليلا قطاعيا خاصا بأفريقيا.
    Il a bénéficié de l'appui d'autres acteurs, notamment d'associations sectorielles internationales. UN وحظي المنتدى كذلك بدعم من أصحاب مصلحة آخرين من بينهم رابطات صناعية دولية.
    Toute une série de congrès du peuple et de conférences sectorielles remplacent le système multipartite. UN وكبديل لنظام تعدد اﻷحزاب وضع إطار عريض يقوم على المؤتمرات الشعبية والقطاعية.
    Des instructions sur la procédure à suivre pour les évaluations postconflictuelles sont en cours d'élaboration parallèlement à des directives sectorielles. UN ويجري وضع توجيه إجرائي بشأن تقييم احتياجات ما بعد انتهاء النزاع إلى جانب توجيهات لقطاعات محددة.
    De nombreux gouvernements se sont dit favorables à un équilibre entre les questions sectorielles et intersectorielles d'Action 21. UN ودعت حكومات عديدة إلى توازن بين المسائل القطاعية والمسائل الشاملة لعدة قطاعات في جدول أعمال القرن 21.
    L'achat des méthodes les moins dangereuses de lutte contre les ennemis des cultures fait partie des politiques nationales et sectorielles d'approvisionnement de tous les pays. UN منظمات المزارعين سياسات شراء وطنية وخاصة بالصناعة تتضمن شراء تدابير مكافحة الآفات الأقل خطورة في جميع البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد