selon le Royaume-Uni, l'adoption de ces mesures, parallèlement à l'intensification d'opérations de police ciblées, a permis de reprendre rapidement le contrôle de la situation. | UN | وترى المملكة المتحدة أن هذه التدابير، إلى جانب دوريات الشرطة المحددة الهدف والمكثفة، ساعد بسرعة على السيطرة على الوضع. |
selon le Royaume-Uni, le territoire doit encore établir des relations avec l'Union européenne dans le cadre de l'Accord de partenariat économique avec celle-ci. | UN | وذكرت المملكة المتحدة أنه ما زال يتعين على الإقليم إنشاء علاقة مع الاتحاد الأوروبي في إطار اتفاق الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي. |
20. selon le Royaume-Uni, en 2011, le secteur du tourisme a progressé, le nombre de visiteurs atteignant environ 11,9 millions. | UN | 20 - ذكرت المملكة المتحدة أنّ قطاع السياحة سجل في عام 2011 زيادة في عدد الزوار إلى نحو 11.9 مليون زائر تقريبا. |
selon le Royaume-Uni, cette argumentation n'est pas fondée, pour plusieurs raisons. | UN | وترى المملكة المتحدة أن هذا ليس بيانا كافيا وذلك ﻷسباب مختلفة. |
selon le Royaume-Uni, cette argumentation n'est pas fondée, pour plusieurs raisons. | UN | وترى المملكة المتحدة أن هذا ليس بيانا كافيا وذلك ﻷسباب مختلفة. |
selon le Royaume-Uni, il faut faire une distinction nette entre décider de ne pas assumer d'obligations conventionnelles et essayer de déroger au droit international coutumier. | UN | وترى المملكة المتحدة أن هناك فرقا واضحا بين اختيار عدم الانضمام إلى التزامات معاهدة ومحاولة الخروج على القانون الدولي العرفي. |
selon le Royaume-Uni, les dépenses renouvelables se chiffraient à 188 millions de dollars des Caraïbes orientales et les dépenses d'équipement à 23 millions de dollars des Caraïbes orientales. | UN | وذكرت المملكة المتحدة أن النفقات المتكررة بلغت 188 مليون دولار من دولارات شرق الكاريبي، وأن النفقات الرأسمالية بلغت 23 مليون دولار من دولارات شرق الكاريبي. |
selon le Royaume-Uni, un montant de 16,8 millions de dollars des Caraïbes orientales est inscrit au budget 2011 pour l'Administration sanitaire. | UN | وذكرت المملكة المتحدة أن ميزانية عام 2011 تضمنت مخصصات قدرها 16.8 مليون دولار من دولارات شرق الكاريبي لتمويل هيئة الصحة. |
E. Tourisme selon le Royaume-Uni, le secteur du tourisme a enregistré une recrudescence du nombre de visiteurs, lequel s'est fixé à 11,5 millions environ. | UN | 20 - ذكرت المملكة المتحدة أنّ قطاع السياحة سجل في عام 2010 زيادة في عدد الزوار إلى نحو 11.5 مليون زائر تقريبا. |
À cet égard, selon le Royaume-Uni, la Société d'électricité d'Anguilla continue de collaborer avec le gouvernement du territoire dans le cadre d'initiatives en faveur des énergies renouvelables. | UN | وفي هذا السياق، ذكرت المملكة المتحدة أن شركة كهرباء أنغيلا تواصل العمل في إطار شراكة مع حكومة الإقليم على تنفيذ مبادرات تتعلق بالطاقة المتجددة. |