selon un autre point de vue, il ne fallait même pas viser les articles 31 et 32, car il convenait, en règle générale, d'éviter ce type de renvoi à d'autres instruments. | UN | ووفقاً لرأي آخر فإنه ليس من المناسب حتى إيراد إشارة إلى المادتين 31 و32 حيث إنه ينبغي، كقاعدة، تجنب مثل هذه الأنواع من الإحالات المرجعية إلى صكوك أخرى. |
135. selon un autre point de vue, le principe de la nationalité, c'estàdire le lien existant entre un État et ses nationaux à l'étranger, était au cœur de la question de la protection diplomatique. | UN | 135- ووفقاً لرأي آخر فإن لب قضية الحماية الدبلوماسية هو مبدأ الجنسية، أي الصلة بين الدولة ومواطنيها في الخارج. |
134. selon un autre point de vue, l'organisation internationale qui administrait un territoire remplissait les fonctions d'un État et, à ce titre, devrait exercer la protection diplomatique à l'égard des personnes qui seraient apatrides ou qui n'avaient pas une nationalité bien définie. | UN | 134- وطبقاً لرأي آخر فإن المنظمة الدولية، عندما تدير إقليماً ما، تؤدي جميع وظائف الدولة وينبغي، بناء على ذلك، أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بالأشخاص الذين قد يكونون عديمي الجنسية أو قد تكون جنسيتهم غير واضحة. |
selon un autre point de vue, il était trop tôt pour évaluer toutes les incidences du projet d'article puisqu'il convenait d'évaluer celui-ci avec le plus grand soin dans le contexte général du projet d'articles. | UN | وثمة رأي آخر هو أنه من المبكر للغاية تقييم المضاعفات الكاملة لمشروع المادة لأنه ينبغي توخي أكبر قدر من الحذر عند تقييم هذه الأحكام في ضوء السياق الكامل لمشروع المواد. |
selon un autre point de vue, l'article 23 bis lui-même devait traiter ce concept, ainsi que d'autres points régis par la Convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | وذهب الرأي البديل إلى أن تعالج المادة 23 مكررا نفسها هذه المسألة مع بعض المسائل الأخرى المشمولة باتفاقية مكافحة الفساد. |
selon un autre point de vue, une définition générale et uniforme de tous les actes unilatéraux n'était pas indiquée, car les actes unilatéraux observés dans la pratique des États étaient divers. | UN | ورأى آخرون أنه ليس من المستصوب أن يوجد تعريف عام وموحد للأفعال الانفرادية بسبب تنوعها في الممارسة الدولية. |
selon un autre point de vue, l'intention de l'État qui formulait la déclaration était toujours exprimée dans le texte de cette dernière. | UN | 107 - وطرح رأي آخر مفاده أن غرض الدولة التي تصدر الإعلان يُوضح دائما في نص الإعلان. |
selon un autre point de vue, il fallait replacer cette question dans un contexte concret et examiner les avantages et les inconvénients des différentes options. | UN | وأعرب عن رأي آخر مفاده أن المسألة ينبغي أن توضع في سياق عملي وأنه ينبغي مناقشة مزايا وعيوب مختلف الخيارات. |
selon un autre point de vue, la question de l'interdiction par un traité de déclarations interprétatives soulevait des difficultés, faute de véritable pratique en la matière. | UN | وهناك رأي آخر يعتبر أن مسألة حظر معاهدة للإعلانات التفسيرية تثير صعوبات بسبب عدم وجود أي ممارسة حقيقية في هذا المجال. |
selon un autre point de vue, le champ d'application de la convention devait être limité aux opérations ordonnées par le Conseil de sécurité. | UN | وكان ثمة رأي مع ذلك يقول بقصر نطاق الاتفاقية على العمليات التي يصدر بها تكليف من مجلس اﻷمن. |
selon un autre point de vue, la décision de déroger aux règles sur la transparence devrait être prise formellement par le tribunal arbitral à la demande des parties. | UN | وذهب رأي آخر إلى أن قرار الحيد عن قواعد الشفافية ينبغي أن تصدره رسميا هيئة التحكيم بناءً على طلب الطرفين. |
selon un autre point de vue, il fallait suivre l'approche proposée dans la note 8. | UN | وذهب رأي بديل إلى الإبقاء على النهج المقترح في الحاشية 8. |
selon un autre point de vue, la réalisation, par définition, faisait intervenir des questions relatives à l'ordre public et devrait donc être soumise à la loi de l'État où elle avait lieu. | UN | وقال رأي آخر بأن الإنفاذ ينطوي بحكم تعريفه على مسائل تتعلق بالسياسة العامة وينبغي، لذلك، أن يُترك لقانون الدولة التي يجري فيها الإنفاذ. |