En outre, des ONG mènent des programmes de sensibilisation du public à la question de la violence envers les femmes. | UN | وعلاوة على ذلك، تنشط المنظمات غير الحكومية في تنظيم برامج توعية الجمهور بمسألة العنف ضد المرأة. |
Le rôle de l'enseignement et de la sensibilisation du public est à cet égard essentiel, en particulier en ce qui concerne la prévention de la délinquance juvénile. | UN | وفي هذا الصدد يعتبر دور التعليم والتوعية العامة أمرا أساسيا، خاصة فيما يتصل بمنع جنوح اﻷحداث. |
Fonds d'affectation spéciale pour la sensibilisation du public aux questions de désarmement 225,0 | UN | الصندوق الاستئماني لتوعية الجمهور بقضايا نزع السلاح |
Depuis la CNUED, la sensibilisation du public aux questions relatives à l'environnement a remarquablement augmenté dans la région. | UN | منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية، شهد الوعي العام بالقضايا البيئية ارتفاعا ملحوظا في المنطقة. |
Parmi les activités de sensibilisation du public figurent les suivantes: | UN | ويمكن أن تشمل أنشطة التوعية العامة ما يلي: |
Bien que les activités de sensibilisation du public à l'importance de la lutte contre la désertification se soient multipliées, elles peuvent encore être renforcées. | UN | ورغم أن وعي الجمهور بأهمية مكافحة التصحر آخذ في التنامي، فإنه يظل من الممكن زيادته. |
L'État partie doit également développer des campagnes de sensibilisation du public au sujet de toutes les formes de violence à l'égard des femmes. | UN | وينبغي أيضاً أن تقوم الدولة الطرف بحملات توعية عامة بشأن جميع أشكال العنف ضد النساء. |
Ces efforts ont également été élargis à la sensibilisation du public aux accords multilatéraux. | UN | وامتدت هذه الجهود أيضا إلى توعية الجمهور بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Il devrait renforcer ses campagnes de sensibilisation du public et prendre des mesures visant à réduire les expressions de haine et d'intolérance dans les médias, y compris l'Internet. | UN | وينبغي لها أن تعزز حملات توعية الجمهور والحد من انتشار الكراهية والتعصب في وسائط الإعلام، بما في ذلك في شبكة الإنترنت. |
La Division poursuivra son travail de sensibilisation du public en vue d'éliminer les obstacles culturels à l'égalité hommes-femmes. | UN | وستواصل الشعبة الانخراط في توعية الجمهور بهدف إزالة الحواجز الثقافية أمام المساواة بين الجنسين. |
Les activités de formation et les campagnes de sensibilisation du public vont être intensifiées. | UN | وسيجري تكثيف أنشطة التدريب والتوعية العامة. |
Améliorer les connaissances, la formation, la sensibilisation du public et l'éducation | UN | تعزيز المعارف والمعلومات والتوعية العامة والتثقيف. |
:: La prise en compte du problème du travail des enfants dans l'éducation, la sensibilisation du public sur le travail des enfants ainsi que le renforcement des programmes de diffusion existants; | UN | :: دمج مسألة عمالة الأطفال في التعليم، والتوعية العامة بشأن عمالة الأطفال، وتعزيز برامج التوعية القائمة |
Le Gouvernement intensifiera les efforts de sensibilisation du public à cette question. | UN | وستكثف الحكومة جهودها لتوعية الجمهور بهذه المسألة. |
La législation pertinente est en cours d'actualisation, et des campagnes de sensibilisation du public sur la sécurité concernant les mines ont été lancées. | UN | وأضاف يقول إن التشريع ذا الصلة يُستكمل وقد شُنّت حملات لتوعية الجمهور بالسلامة من الألغام. |
Une campagne anticorruption et de sensibilisation du public à ce problème doit commencer le mois prochain. | UN | ومن المتوقع أن تبدأ في الشهر المقبل حملة مناهضة للفساد لتوعية الجمهور. |
Il faut également la remercier pour la meilleure sensibilisation du public sur cette question et pour son aide dans des cas spécifiques. | UN | كما تستحق التهنئة على جهودها لزيادة الوعي العام بهذه المسألة وعلى ما قدمته من مساعدة في حالات معينة. |
Il conviendrait de souligner l'importance de la sensibilisation du public à l'existence de dispositions pertinentes. | UN | وينبغي التأكيد على أهمية الوعي العام بوجود اﻷحكام ذات الصلة. |
Des activités de sensibilisation du public sont menées dans plusieurs pays de la région, notamment la Chine et l'Inde. | UN | كما يجرى العمل حاليا على زيادة أنشطة التوعية العامة في بلدان عدة في المنطقة بينها الصين والهند. |
sensibilisation du public à la gestion des catastrophes par le biais de la diffusion de matériaux imprimés et audiovisuels. | UN | وازداد وعي الجمهور بممارسات إدارة الكوارث من خلال نشر المواد المطبوعة والسمعية البصرية. |
L'État partie doit également développer des campagnes de sensibilisation du public au sujet de toutes les formes de violence à l'égard des femmes. | UN | وينبغي أيضاً أن تقوم الدولة الطرف بحملات توعية عامة بشأن جميع أشكال العنف ضد النساء. |
sensibilisation du public et diffusion de l'information | UN | توسيع نطاق الاتصال بالجماهير ونشر المعلومات |
Des dispositions ont été prises avec le concours de l'UNESCO en matière de formation de la police et de sensibilisation du public. | UN | وبدأت أيضا بمساعدة من اليونسكو اعمال في مجال تدريب الشرطة وتوعية الجمهور. |
Prise de conscience accrue de la situation politique dans les deux pays, participation plus active au processus de règlement et sensibilisation du public au processus de paix | UN | زيادة الوعي بالأحداث والتطورات السياسية والمشاركة فيها من جانب البلدين وتعزيز الوعي الجماهيري بعملية السلام |
Des campagnes de sensibilisation du public à l'hygiène, à la nutrition et à la prévention ont été organisées. | UN | وهناك برامج للتوعية لتثقيف الجمهور بشأن النظافة الصحية والتغذية والتدابير الوقائية. |
:: L'information et la sensibilisation du public ainsi que les exercices de simulation sont efficaces. | UN | :: يفلح أيضا تثقيف الجمهور ونشر الوعي والتدريبات العملية. |
Il a également été fait référence aux programmes de sensibilisation du public portant sur des questions telles que la corruption et la lutte contre l'exclusion sociale. | UN | وأشير أيضا إلى برامج توعية الناس التي تتناول مسائل مثل الفساد ومكافحة الإقصاء الاجتماعي. |
des actions de sensibilisation du public aux droits de l'homme s'articulant essentiellement autour de deux axes: | UN | إجراءات لتوعية الجماهير بحقوق الإنسان، تتمحور أساساً حول المحورين التاليين: |
Il s'agit aussi, dans cette optique, d'encourager les éditeurs à prendre part à l'effort de sensibilisation du public. | UN | ويتمثل الهدف أيضا، من هذا المنظور، في تشجيع الناشرين على الاشتراك في الجهود الرامية الى توعية الجماهير. |