Les rectifications de sentences sont de nature très technique et résultent généralement d'erreurs de calcul ou d'erreurs typographiques. | UN | وتصحيحات قرارات التحكيم تكون في طبيعتها فنيّة للغاية. وهي تنجم عادة عن خطأ في الحساب أو في الطباعة. |
En rejetant la requête, la cour a noté que la norme d'examen des sentences arbitrales internationales est élevée. | UN | وذكرت المحكمة في رفضها للطلب أن معايير إعادة النظر في قرارات التحكيم الدولية هي معايير صارمة. |
La Convention s'applique seulement aux sentences arbitrales postérieures à son entrée en vigueur. | UN | لن تطبّق هذه الدولة الاتفاقية إلا على قرارات التحكيم الصادرة بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
Le paragraphe 1 explique que des sentences séparées peuvent être rendues sur différentes questions. | UN | وتوضح الفقرة 1 أنه يجوز إصدار قرارات تحكيم منفصلة بشأن مسائل مختلفة. |
Recueils des sentences arbitrales | UN | مجموعة الأمم المتحدة لقرارات التحكيم الدولي |
Les parties exécutent sans délai toutes les sentences. | UN | ويتعهد الأطراف بتنفيذ كل قرارات التحكيم دون إبطاء. |
Les parties exécutent sans délai toutes les sentences. | UN | وينفّذ الأطراف كل قرارات التحكيم دون إبطاء. |
Les parties exécutent sans délai toutes les sentences. | UN | ويتعهّد الأطراف بتنفيذ كل قرارات التحكيم دون إبطاء. |
Dans ce contexte, la diversité des sentences mentionnée plus haut n'est pas prise en compte. | UN | وبالتالي، ففي هذا الظرف، لا تؤخذ قرارات التحكيم المتنوعة التي نُظر فيها من قبل في الحسبان. |
Souvent, des sentences sont rendues sans traiter de la question des frais, qui n'est réglée qu'au moment de la sentence définitive. | UN | فكثيرا ما تصدر قرارات التحكيم مستثنيةً التكاليف، حيث تُترك هذه المسألة إلى حين إصدار قرار التحكيم النهائي. |
La rédaction de 1976 était meilleure car elle classifiait les sentences en différents types qui sont les plus généralement admis. | UN | وقد كانت صيغة عام 1976 أفضل، لأنها تصنف قرارات التحكيم إلى أنواع مختلفة مقبولة عموما. |
Les parties exécutent sans délai toutes les sentences. | UN | ويتعهد الأطراف بتنفيذ كل قرارات التحكيم دون إبطاء. |
Ces dispositions conduiraient à considérer les sentences rendues par un tribunal incomplet valides et contraignantes. | UN | وتؤدي هذه الأحكام إلى اعتبار قرارات التحكيم الصادرة عن هيئة تحكيم مجتزأة صحيحة وملزمة. |
La Convention s'applique seulement aux sentences arbitrales postérieures à son entrée en vigueur. | UN | لن تطبق هذه الدولة الاتفاقية الا على قرارات التحكيم الصادرة بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
Lorsque le type de décision requis par le tribunal le permet, elles sont définitives et s'imposent aux parties. " Cette condition ou mise en garde donne au tribunal arbitral la liberté nécessaire pour rendre toutes sortes de sentences ou de décisions. | UN | ويمنح هذا الشرط أو التنبيه هيئة التحكيم السلطة التقديرية اللازمة لإصدار قرارات تحكيم أو قرارات متنوعة. |
Le Bureau fournit également des analyses des sentences arbitrales et cherche, dans chaque cas, à en titrer des leçons. | UN | كما يوفر المكتب تحليلات لقرارات التحكيم تسعى إلى تحديد الدروس المستقاة من الخبرات المكتسبة في كل قضية. |
Ainsi le cadre pour les sentences dans les cas de viol vont d'un minimum d'un an à un maximum de 16 ans de prison. | UN | وهكذا، فإن إطار العقوبات في حالات الاغتصاب يبدأ من السجن لمدة عام وحتى 16 سنة. |
Ce numéro spécial propose des informations pays par pays sur les situations juridiques locales influant sur la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères. | UN | يُقدِّم معلومات من كل بلد على حدة عن الظروف المحلية التي تؤثر على الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها. |
Mais ni l’État ni les particuliers n’ont les moyens de payer, de sorte que ces sentences sont chaque fois un peu moins crédibles. | UN | وليس للدولة ولا لﻷفراد أموال يدفعونها، مما يعني أن اﻷحكام الصادرة تفتقر بشكل متزايد للمصداقية. |
If the sentences were served simultaneously, the source concludes, only the longer sentence would actually be served. | UN | وبالتالي، يشير إلى أنه لا يتوجب على المحتجز أن يقضي سوى العقوبة القصوى. |
Cuba a signé 17 accords d'entraide judiciaire qui traitent de la question de l'exécution des sentences pénales. | UN | وقد وقّعت كوبا على 17 اتفاقاً بشأن المساعدة القانونية المتبادلة تتناول مسألة إنفاذ الأحكام في الإجراءات الجنائية. |
Elle aimerait également savoir s'il existe un registre des sentences prononcées contre les auteurs d'actes de violence familiale. | UN | وتود أيضا معرفة ما إذا كان هناك سجل للأحكام الصادرة ضد مرتكبي العنف المنزلي. |
Ils ne dépassent normalement pas une demi-page, étant donné le grand nombre de décisions et de sentences que l'on compte recueillir. | UN | والخلاصة لا تزيد عادة على نصف صفحة، نظراً إلى العدد الكبير المتوقع جمعه من قرارات المحاكم وقرارات التحكيم. |
Une chasse à l'homme est en cours, et on essaye de réduire nos sentences. | Open Subtitles | أوَتعلمين، هناك مطاردةٌ جارية الآن و جميعنا نحاول تخفيض عقوباتنا قليلاً |
112. Jusqu'à présent, il n'y a pas eu au Guatemala d'enquêtes ni de prononcé de sentences concernant les auteurs intellectuels des infractions. | UN | ٢١١- وحتى اﻵن، لم تجر في غواتيمالا تحقيقات ولم تصدر أحكام بشأن المسولية اﻷدبية عن الجرائم. |
Celles qui sont épuisées, par exemple certains rapports annuels de la Commission du droit international et certains volumes du Recueil des sentences arbitrales internationales, devraient être rééditées. | UN | وينبغي أن يعاد طبع بعض المنشورات التي يبدو أنها قد نفدت، كتقارير لجنة القانون الدولي لسنوات معينة وبعض مجلدات " تقارير قرارات التحكيم الدولية " الصادرة عن اﻷمم المتحدة. |
En échange, il a demandé aux syndicats d'accepter les conditions suivantes : le report de tous les paiements rétroactifs jusqu'à ce qu'une source de financement non renouvelable soit trouvée; le gel des salaires pour l'année budgétaire 1995, et l'annulation de toutes les dispositions des sentences arbitrales relatives au versement d'intérêts pour les années budgétaires 1992, 1993 et 1994. | UN | وطلبت الحكومة في المقابل أن توافق النقابات على الشروط التالية: تأجيل دفع المبالغ المتأخرة إلى أن يُحدد مصدر تمويل غير متكرر؛ والتخلي عن المطالبة بزيادة في السنة المالية ١٩٩٥؛ وعدم تطبيق قرارات التحكيم المتعلقة بالمدفوعات المتأخرة للسنوات المالية ١٩٩٢ و ١٩٩٣ و ١٩٩٤. |