ويكيبيديا

    "sera difficile" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سيكون صعباً
        
    • سيكون صعبا
        
    • سيصعب
        
    • يكون من الصعب
        
    • سيكون من الصعب
        
    • ستكون صعبة
        
    • سيكون صعب
        
    • سيكون صعبًا
        
    • سيكون عسيرا
        
    • الموقع سيظل أمرا بعيد المنال
        
    • تحديا للمستقبل
        
    • لن يكون سهلا
        
    • لن يكون سهلاً
        
    • سيكون من الصعوبة بمكان
        
    • صعوبات معينة
        
    Le Rapporteur spécial semble se rendre compte de la difficulté, mais il est probable que le règlement de ces questions à la CDI sera difficile. UN وقال إنه يبدو أن المقرر الخاص قد لاحظ هذه المشكلة، وإن كان حل هذه المسائل في اللجنة سيكون صعباً على الأرجح.
    Ce sera difficile, mais ensemble, nous y arriverons. Open Subtitles أعرف أنه سيكون صعباً لكن سويةً سوف ننتصر
    Tant que ces personnes ne seront pas traduites en justice, une paix durable dans le pays sera difficile à réaliser. UN وما دام هؤلاء اﻷشخاص لم يقدموا إلى العدالة، فإن تحقيق سلام دائم في البلاد سيكون صعبا.
    Toutefois, il sera difficile dans la pratique de distinguer les mesures conservatoires des contre-mesures proprement dites. UN غير أنه سيصعب في الممارسة الفعلية تمييز التدابير المؤقتة من التدابير المضادة ذاتها.
    Sans niveaux de départ et objectifs de référence préalablement fixés, il sera difficile de déterminer objectivement si la stratégie a porté ses fruits. UN وبدون وضع خطوط أساس ومعايير مناسبة من البداية، سوف يكون من الصعب تحديد مدى نجاح الاستراتيجية بشكل موضوعي.
    Il sera difficile de les enlever sans endommager les os. Open Subtitles سيكون من الصعب إزالة هذه دون الإضرار بالعظام.
    Il sera difficile, mais cela ne veut pas dire qu'il sera impossible. UN إنها ستكون صعبة. ولكن ذلك لا يعني أنها ستكون مستحيلة.
    Il n'empêche que cet objectif important sera difficile à atteindre si le Gouvernement ne reçoit pas un appui supplémentaire pour renforcer ses capacités. UN غير أن هذا الهدف الهام سيكون صعب المنال ما لم تتلق الحكومة دعما إضافيا في مجال بناء القدرات.
    Mais avec votre tête dans le sable, vaincre les rumeurs sera difficile. Open Subtitles لكن الأمر سيكون صعبًا لسحق الشائعات ورأسك بالرمل
    La prochaine semaine sera difficile. Open Subtitles غداً بأن الأسبوع المقبل سيكون صعباً للغاية
    Regarde, ça sera difficile au début, mais tu... Open Subtitles اسمعي , أعلم بأنه سيكون صعباً في البداية , ولكنك سوف
    Devrions-nous revenir quand tu seras seule, ou... eh bien, ce sera difficile car Tim habite ici. Open Subtitles هل نعود عندما لا تكون هناك رفقة ؟ هذا سيكون صعباً لأنه يعيش هنا
    est possible mais elle sera difficile UN الإسراع بالتحول إلى الطاقة المراعية للبيئة ممكن ولكنه سيكون صعبا
    Je ne suis pas naïf. Je sais que cela sera difficile. UN ومع كل ذلك، فإنني لست ساذجا وأعلم أن ذلك سيكون صعبا.
    Si de telles directives ne sont pas consignées noir sur blanc, il sera difficile à la totalité du personnel de la Division de la gestion des investissements d'adopter une démarche uniforme. UN فبدون هذا الدليل الموثق، سيصعب على جميع موظفي الاستثمار اتخاذ نهج موحد.
    Dans le cas contraire, il sera difficile de réaliser l'objectif fondamental : la stabilisation de la situation en République fédérale de Yougoslavie et dans le reste de la région. UN وإلا سيصعب إنجاز الهدف الأساسي، الذي هو تحقيق استقرار الحالة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وفي المنطقة ككل.
    Par conséquent, si la capacité n'augmente pas, il sera difficile de soutenir l'expansion de la production. UN وبالتالي وما لم يتم توليد طاقة إنتاجية جديدة، قد يكون من الصعب المحافظة على توسع اﻹنتاج.
    Cet amour peut-être une malédiction, pas seulement à cause du chagrin lors de la perte, mais parce qu'il sera difficile d'aimer à nouveau, puis de se contenter de moins. Open Subtitles حب مثل هذا يمكنه ان يكون لعنة ليس فقط من اجل ان الشخص يحزن لكن ايضا سيكون من الصعب ان نحب مرة اخرى
    La vérification sera difficile, comme cela est difficile pour tout traité de limitation des armements mais une norme mondiale significative peut être trouvée qui produise une dissuasion efficace d'un non-respect éventuel. UN وعملية التحقـــق ستكون صعبة مثلما هي صعبة بالنسبة ﻷي معاهدة لتحديـــد اﻷسلحــة؛ غير أنه يمكن عن طريق الردع الفعال لعدم الامتثال المحتمل أن يوضع معيار عالمي حقيقي.
    Même si on localise la porte... quitter ce monde sera difficile. Open Subtitles وحتى إذا حددنا مكان ستارجيت ترك هذا العالم سيكون صعب
    Tenter de lui faire révéler ses secrets sera difficile. Open Subtitles محاولة جعلها تبوح بأسرارها سيكون صعبًا.
    Je pense que cela sera difficile sans le concours et l'expérience des institutions financières internationales, notamment de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM). UN وأعتقد أن تحقيق ذلك سيكون عسيرا بدون مساعدة وخبرة المؤسسات المالية الدولية مثل منظمة الهجرة الدولية.
    Aussi longtemps que l'on ne se sera pas penché sur ces deux aspects - production du contenu informatif et activités de maintenance - , il sera difficile de parvenir à une véritable parité linguistique. UN وحتى تتم معالجة هاتين المسألتين - خلق المادة الإعلامية واستمرار التعهد والتنسيق والإدارة الجارية، فإن تحقيق المساواة بين مختلف اللغات في الموقع سيظل أمرا بعيد المنال.
    Il dit que la Conférence a répondu à la plupart des attentes de sa délégation, mais qu'il convient de rester vigilants: la tâche à réaliser pour donner suite aux décisions qui viennent d'être prises sera difficile. UN وقال إن النتيجة التي خلص إليها المؤتمر لبت معظم توقعات وفده، ومع ذلك فلا مجال للشعور ببلوغ الأرب: فالقرارات التي اتخذت تواً تشكل تحديا للمستقبل.
    Il a un désir pour la guerre qui dans ce cas précis sera difficile à apaiser. Open Subtitles عنده شهية للحرب وعلى هذه المناسبة عقد السلام لن يكون سهلا
    Certes, notre progression vers un monde exempt d'armes nucléaires sera difficile. UN ونحن مسلِّمون بأن طريقنا نحو عالم خالٍ من الأسلحة النووية لن يكون سهلاً.
    Cette situation risque de donner à l'opinion la fausse impression qu'il sera difficile d'exécuter l'engagement pris en commun, de mettre en oeuvre de programme d'action, alors que celui-ci est crucial pour la réalisation de l'égalité, du développement et de la paix pour toutes les femmes. UN فذلك قد يخلق لدى الجمهور انطباعا بأنه سيكون من الصعوبة بمكان تحقيق التزامنا المشترك بتنفيذ منهاج العمل، الذي يتسم بأهمية بالغة بالنسبة لتحقيق أهداف المساواة والتنمية لجميع النساء.
    139. Si une Partie visée à l'annexe I estime qu'il lui sera difficile de présenter sa communication nationale dans les délais prévus, elle devrait en informer le secrétariat avant la date à laquelle celleci est attendue. UN 139- إذا توقع طرف مدرج في المرفق الأول صعوبات معينة فيما يتعلق بتوقيت تقديم بلاغه الوطني كان عليه أن يبلغ الأمانة قبل الموعد المقرر للتقديم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد