ويكيبيديا

    "sera fourni" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وسيقدم
        
    • سيقدم
        
    • وسيجري تقديم
        
    • وسيتم توفير
        
    • وسوف يقدم
        
    • وسيوفر
        
    • وسيتم تقديم
        
    • وسيقدَّم
        
    • سيتم تقديم
        
    • وسيُقَّدم
        
    • يجب توفير
        
    • سوف يقدَّم
        
    • سيجري توفير
        
    • سيُقدَّم
        
    • وسيُقدم
        
    Un compte rendu détaillé de ces activités sera fourni à la Commission de la condition de la femme à sa prochaine session. UN وسيقدم تقرير تفصيلي عن هذه اﻷنشطة الى لجنة مركز المرأة في دورتها القادمة.
    Un appui sera fourni aux organismes appropriés en vue d'assurer un partenariat entre le gouvernement et les organisations non gouvernementales (ONG). UN وسيقدم الدعم للمحافل المختصة من أجل تحقيق المشاركة بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    Un appui sera fourni aux FARDC pour la réalisation d'opérations conjointes et la formation. UN كما سيقدم الدعم إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لتنظيم عمليات وتدريبات مشتركة.
    Après l'entrée en vigueur de la Convention, un appui sera fourni, selon que de besoin, à l'Autorité et au Tribunal. UN وعند بدء نفاذ الاتفاقية سيقدم الدعم، حسب الاقتضاء، الى السلطة والمحكمة في المستقبل.
    Un complément d'information sera fourni au Conseil de sécurité une fois la position commune et le règlement adoptés. UN وسيجري تقديم مزيد من المعلومات إلى مجلس الأمن ما إن يتم اعتماد الموقف المشترك واللائحة.
    Le texte de ces directives sera fourni en tant qu'additif au présent rapport. UN وسيتم توفير نص المبادئ التوجيهية كإضافة لهذا التقرير.
    Un aperçu plus précis sera fourni à la Conférence des Parties à sa deuxième session. UN وسوف يقدم موجز أكثر تحديدا إلى مؤتمر اﻷطراف في دورته الثانية.
    Un appui technique sera fourni pour mieux sensibiliser à la nécessité de programmes préprimaires inclusifs de haute qualité pour les enfants défavorisés. UN وسيقدم الدعم لتشجيع البرامج الشاملة الرفيعة المستوى للتعليم ما قبل المرحلة الابتدائية للأطفال المحرومين.
    Un autre montant de 500 000 dollars sera fourni pour permettre la poursuite dudit projet. UN وسيقدم مبلغ آخر بقيمة 000 500 دولار من دولارات الولايات المتحدة من أجل الاستمرار في هذا المشروع في كازاخستان.
    Un appui supplémentaire relatif à l'élaboration des politiques sera fourni par le biais d'accords de partenariat avec des groupes à l'intérieur et en dehors du système des Nations Unies. UN وسيقدم دعما سياسيا إضافيا من خلال اتفاقات الشراكة مع المجموعات في إطار منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    L’appui technique nécessaire sera fourni par un agent forestier. UN وسيقدم موظف معني بالحراجة الدعم التقني اللازم.
    Un appui supplémentaire sera fourni par l'intermédiaire du Bureau établi au Myanmar. UN وسيقدم دعم إضافي عن طريق المكتب في ميانمار
    Le soutien aux contingents militaires et aux unités de police sera fourni après l'expiration des 90 jours de la période d'autosuffisance. UN وسيقدم الدعم للوحدات العسكرية ووحدات الشرطة عقب انقضاء فترة الاكتفاء الذاتي البالغة مدتها 90 يوما.
    Après l'entrée en vigueur de la Convention, un appui sera fourni, selon que de besoin, à l'Autorité et au Tribunal. UN وعند بدء نفاذ الاتفاقية سيقدم الدعم، حسب الاقتضاء، الى السلطة والمحكمة في المستقبل.
    La délégation des Etats-Unis souhaiterait que le Secrétariat indique les raisons pour lesquelles la publication du rapport a été retardée et la date à laquelle il sera fourni. UN كما يود وفده أن توضح اﻷمانة العامة أسباب التأخير في تقديم التقرير والتاريخ الذي سيقدم فيه.
    La seconde, au cours de laquelle l'essentiel de l'assistance technique sera fourni, a débuté avec la mise en place du Conseil électoral provisoire. UN أما المرحلة الثانية التي سيقدم فيها معظم المساعدات التقنية فقد بدأت بإنشاء المجلس الانتخابي المؤقت.
    L'appui aux autorités somaliennes pour remédier aux insuffisances de l'administration pénitentiaire sera fourni grâce au déploiement d'agents pénitentiaires détachés par les États Membres pour faire face aux problèmes les plus urgents ainsi que d'une composante civile appropriée. UN وسيجري تقديم الدعم إلى السلطات الصومالية لتدارك أوجه القصور في نظام السجون عن طريق نشر موظفي إصلاحيات منتدبين من الدول الأعضاء بغية التركيز على المشاكل الأكثر إلحاحا، فضلا عن تقديم عنصر مدني مناسب.
    Un complément d'information sur les activités exécutées conjointement sera fourni soit par écrit soit oralement. UN وسيتم توفير مزيد من المعلومات عن الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية، إما في شكل وثائق أو في شكل تقرير شفوي.
    À la demande, un appui sera fourni en vue de préserver la biodiversité par le biais d'une collaboration portant sur tous les écosystèmes, notamment les écosystèmes transfrontières, le cas échéant. UN وسوف يقدم الدعم أيضاً، بناء على طلب، للمحافظة على التنوع البيولوجي من خلال التعاون عبر النظم الإيكولوجية، بما في ذلك، وحسب مقتضى الحال، النظم الإيكولوجية العابرة للحدود.
    Un appui normatif sera fourni par des conseillers techniques en étroite collaboration avec les 35 bureaux du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, y compris ses cinq bureaux régionaux, pour l'élaboration de directives et de politiques nationales de préparation aux situations d'urgence. UN وسيوفر المستشارون التقنيون، بالتعاون الوثيق مع المكاتب التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، البالغ عددها 35 مكتبا، بما في ذلك المكاتب الإقليمية الخمسة، دعما في مجال وضع المعايير من أجل وضع توجيهات وسياسات وطنية تستهدف التأهب لحالات الطوارئ.
    Un complément d'information sera fourni dans un additif à ce document. UN وسيتم تقديم معلومات إضافية في إضافات لهذه الوثيقة.
    Un appui sera fourni à l'effectif autorisé de 1 284 militaires ainsi qu'à l'effectif civil proposé de 58 fonctionnaires recrutés sur le plan international et de 110 fonctionnaires recrutés sur le plan national. UN وسيقدَّم الدعم للقوام المأذون به البالغ 284 1 فرداً من أفراد الوحدات العسكرية ولملاك الموظفين المدنيين المقترح المؤلف من 58 موظفاً دولياً و 110 موظفين وطنيين.
    Dans le cas du Viet Nam, un soutien plus important sera fourni, notamment grâce à la contribution de la Commission suisse de la concurrence. UN وفي حالة فييت نام، سيتم تقديم قدر أكبر بكثير من الدعم، ولا سيما من خلال مساهمة لجنة المنافسة السويسرية.
    Au cours de l'exercice budgétaire, un appui sera fourni au personnel des services techniques sous forme de services logistiques, administratifs et de sécurité afin de faciliter l'exécution du mandat de l'Opération, la réalisation des produits connexes et de nouvelles améliorations aux services fournis et la réalisation de gains d'efficacité. UN وسيُقَّدم الدعم أثناء فترة الميزانية إلى الموظفين الفنيين من خلال توفير خدمات الدعم اللوجستي والإداري والأمني دعما لتنفيذ ولاية العملية وتحقيق النواتج ذات الصلة وإدخال المزيد من التحسينات على الخدمات، إضافة إلى تحقيق المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة.
    "Un autobus avec des rideaux nous sera fourni..." Open Subtitles يجب توفير حافلة مع الستائر لتأخذنا من هنا .
    Entre-temps, un appui sera fourni aux opérations dans les pays au cas par cas afin d'identifier les véhicules mis à disposition aux fins de redéploiement entre les opérations dans les pays. UN وفي الوقت نفسه، سوف يقدَّم الدعم إلى العمليات القطرية على أساس كل حالة على حدة لتحديد المركبات المتاحة والمناسبة من أجل إعادة نشرها فيما بين العمليات القطرية.
    Le matériel sera fourni stérile et opérationnel et maintenu dans cet état afin d'assurer un appui médical ininterrompu. UN كما سيجري توفير وصيانة المعدات بحيث تكون في حالة معقمة وتشغيلية تسمح للوحدة بتوفير دعم طبي بدون انقطاع.
    En outre, un appui logistique sera fourni au Bureau de l'Union africaine à Laayoune. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيُقدَّم دعم لوجستي إلى مكتب الاتحاد الأفريقي في العيون.
    L'appui sera fourni par un effectif autorisé de 136 observateurs militaires et 20 membres de la Police des Nations Unies ainsi que par le personnel civil affecté à la composante. UN وسيُقدم الدعم للمراقبين العسكريين المأذون بهم والبالغ عددهم 136 مراقبا عسكرياً ولأفراد شرطة الأمم المتحدة العشرين المأذون بهم، بالإضافة إلى دعم ملاك الموظفين المدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد