La participation active de l'Assemblée à un tel processus serait également l'un des moyens de revitaliser davantage l'Assemblée. | UN | والانخراط النشط للجمعية العامة في هذه العملية سيكون أيضا من السبل المؤدية إلى المزيد من إعادة تنشيط الجمعية العامة. |
Le développement d'un système d'alerte avancée de prévention des conflits serait également un moyen efficace et moins coûteux que les efforts d'imposition de la paix. | UN | وإن وضع نظام لﻹنذار المبكر للوقاية من النزاعات سيكون أيضا وسيلة فعالة واقل تكلفة من جهود فرض السلم. |
Une telle analyse des besoins serait également régulièrement effectuée dans le cadre d'évaluations; | UN | كما سيتم القيام بشكل منتظم بتحليل هذه الاحتياجات كجزء من عمليات التقييم؛ |
Un mode de présentation standard des noms et renseignements détaillés y afférents serait également utile. | UN | كما سيكون من المفيد اعتماد شكل موحد لتقديم الأسماء والتفاصيل المتعلقة بها. |
La charge financière de l’Organisation serait également allégée si les États qui accueillent les forces de maintien de la paix lui fournissaient certains services à des conditions de faveur. | UN | وسيجري أيضا تخفيف العبء المالي عن المنظمة إذا قدمت الدول المستقبلة لقوات حفظ السلام بعض الخدمات بشروط ميسرة. |
La coopération entre les centres d'information des mêmes zones linguistiques serait également encouragée et facilitée à l'avenir. | UN | وفي المستقبل، سيجري أيضا تشجيع وتيسير التعاون بين مراكز الإعلام الواقعة في المناطق الناطقة بنفس اللغة. |
Le réseau serait également développé et conçu de manière à répondre aux besoins humanitaires et dans le domaine du maintien de la paix. | UN | كما سيجري توسيع الشبكة وتهيئتها لتلبية احتياجات حفظ السلم والاحتياجات الانسانية. |
Cette détermination internationale serait également source d'entraide et de coopération dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée. | UN | وهذا اﻹصرار الدولي سيكون أيضا مصدر مساعدة وتعاون متبادلين في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Toutefois, cette option serait également plus coûteuse que la formule dite du < < statu quo > > . | UN | إلا أن هذا الخيار سيكون أيضا أكثر تكلفة من خيار الوضع الراهن. |
Il précise par ailleurs que, si l'Assemblée générale approuvait l'offre de prêt faite par le pays hôte, le prêt correspondant serait également libellé en francs suisses. | UN | وعلاوة على ذلك، أشار الأمين العام إلى أنه في حال موافقة الجمعية العامة على قبول عرض القرض المقدم من البلد المضيف، سيكون أيضا مبلغ القرض المناظر بالفرنك السويسري. |
L'organisation en dehors du Siège, en particulier dans des États Membres, de séminaires et d'ateliers sur la signature des traités et les processus de ratification serait également souhaitable, et leur impact se trouverait accru si des juristes des institutions publiques du pays hôte y participaient. | UN | وتنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل بشأن عمليتَي التوقيع على المعاهدات والتصديق عليها، في أماكن خارج المقر، ولا سيما في الدول الأعضاء، سيكون أيضا محط ترحيب. وسيتعزّز تأثير تلك الدورات إذا شارك فيها خبراء قانونيون من المؤسسات الحكومية للبلد المضيف. |
Un petit nombre d'observateurs militaires serait également déployé dans les zones frontalières septentrionales et rattaché au quartier général à Skopje. | UN | كما سيتم وزع عدد صغير من المراقبين العسكريين في مناطق الحدود الشمالية وإلحاقها بالمقر في سكوبجي. |
Un bulletin du Partenariat mondial du PNUE sur le mercure serait également disponible sous peu. | UN | كما سيتم عما قريب توفير نشرة إخبارية لشراكة الزئبق العالمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Il serait également utile à l'avenir de disposer de documents préparatoires avant la réunion. | UN | كما سيكون من المفيد أيضاً في المستقبل إعداد وثائق تحضيرية قبل انعقاد الاجتماع. |
La mobilité entre groupes professionnels serait également encouragée dans le cas des fonctionnaires ayant les qualifications et l'expérience voulues. | UN | وسيجري أيضا تشجيع عملية انتقال الموظفين الذين تتوافر لديهم المؤهلات والخبرات اللازمة بين مختلف المجموعات المهنية. |
Une évaluation des programmes en faveur des personnes déplacées en Colombie serait également conduite au cours de l'année comme prévu lors du lancement du programme il y a trois ans. | UN | وقالت إنه سيجري أيضا تقييم البرنامج المتعلق بالمشردين داخلياً في كولومبيا خلال العام، كما تم النظر في ذلك في بداية البرنامج منذ ثلاث سنوات. |
L'accent serait également mis sur la responsabilité du secrétariat de rendre compte de toute activité qui violerait ces règles. | UN | كما سيجري التأكيد على مسؤولية أمانة اللجنة بالإبلاغ عن أية أنشطة تنتهك تلك القواعد. |
Le Centre serait également son dernier recours en cas de déficit. | UN | ويمكن أن يكون أيضاً الملاذ الأخير عند حدوث عجز. |
Cela serait également positif pour la partie sud-coréenne. | UN | وسيكون أيضا مفيدا للجانب الكوري الجنوبي. |
Il serait également intéressant de savoir si le Conseil constitutionnel examine les lois relatives au statut de la personne, car il est chargé de déterminer la constitutionnalité des lois, et s'il compte des femmes parmi ses membres. | UN | ومما من شأنه أيضا أن يكون مشوقا معرفة ما إذا قام المجلس الدستوري برصد قوانين الحالة الشخصية، نظرا إلى أن من اختصاصه تحديد دستورية القوانين وما إذا كان أي من أعضائه من النساء. |
Il serait également possible de déterminer la partie du programme qui pourrait être exécutée par le biais d'autres modalités ou de prestataires de services commerciaux. | UN | ومن شأنه أيضاً أن يساعد في تحديد الجزء من البرنامج الذي يمكن تنفيذه باعتماد أساليب أخرى أو عن طريق مقدمي الخدمات التجارية. |
Il serait également difficile d'établir la base juridique d'un rapport global, puisque, différentes conventions étant en cause, un État partie à l'un de ces instruments pourrait ne pas être partie à un autre. | UN | وقيل إن وضع اﻷساس القانوني اللازم لتقرير جامع سوف يؤدي أيضا إلى بعض المشاكل، ﻷن اﻷمر ينطوي على اتفاقيات مستقلة وقد لا تكون الدولة الطرف في اتفاقية ما طرفا في اتفاقية أخرى. |
L'un des agents des services généraux actuellement en poste serait également le référent de la Division pour les questions administratives. | UN | وسيعمل أحد موظفي فئة الخدمات العامة الحاليين أيضا كمنسق إداري للشعبة. |
Le titulaire du poste serait également la personne à consulter pour tout ce qui concerne la documentation du Service; | UN | وسيعمل شاغل الوظيفة أيضا باعتباره خبير البحوث الرئيسي في الفرع؛ |
Il serait également nécessaire d'examiner tous les éléments de preuve disponibles sur les types d'armes utilisées et les circonstances de leur utilisation dans les combats. | UN | وسيلزم أيضاً النظر في جميع الأدلة المتاحة التي تبين أنواع الأسلحة المستخدمة والظروف القتالية لاستخدامها. |
Un cadre d'évaluation du système formel d'administration de la justice incluant des juristes serait également considéré comme plus crédible et mieux fondé. | UN | كما أن تقييم النظام الرسمي الذي يشارك فيه خبراء قانونيون من شأنه أيضا أن يُنظر إليه بوصفه أكثر مصداقية وحجية. |