ويكيبيديا

    "service civil" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخدمة المدنية
        
    • الخدمة غير العسكرية
        
    • خدمة مدنية
        
    • للخدمة المدنية
        
    • الخدمة البديلة
        
    • خدمة عسكرية
        
    • الخدمة غير القتالية
        
    • والخدمة المدنية
        
    • بالخدمة المدنية
        
    • بخدمة مدنية
        
    • كخدمة مدنية
        
    • خدمة الشباب
        
    Depuis 1987 : Conseiller auprès de service civil international au Népal. UN ١٩٨٧ حتى اﻵن: مستشار، منظمة الخدمة المدنية الدولية، نيبال.
    1967 : Membre fondateur de service civil international au Népal. UN ١٩٦٧: عضو مؤسس، منظمة الخدمة المدنية الدولية، نيبال.
    Le Rapporteur spécial a reçu des informations selon lesquelles de nombreux réservistes avaient été incorporés avant même que la Commission du service civil ait statué sur leur demande. UN وتلقى المقرر الخاص تقارير تفيد أن العديد من جنود الاحتياط جرت تعبئتهم قبل أن تفصل لجنة الخدمة المدنية في طلباتهم.
    Le service civil est une option de substitution au service militaire. UN وتعتبر الخدمة غير العسكرية بديلة للخدمة العسكرية.
    Les États qui pratiquent la conscription doivent exempter du service militaire les objecteurs de conscience ou garantir un service civil de remplacement non punitif. UN والدول التي تمارس التجنيد القسري يجب إما أن تُعفي المستنكفين ضميرياً أو تضمن إتاحة خدمة مدنية غير عقابية بديلة.
    Le service civil relève de l'Administration danoise de la conscription, qui dépend du Ministère de l'intérieur. UN وإدارة الخدمة المدنية تسيرها إدارة التجنيد الدانمركية التابعة لوزارة الداخلية.
    Jusqu'en 1986, la durée du service civil était de 11 mois. UN وحتى عام ٦٨٩١ كانت مدة الخدمة المدنية ١١ شهراً.
    Elle a noté que le service civil de remplacement était d'une durée disproportionnée et que certaines autres conditions étaient de nature punitive. UN ولاحظت الهيئة أن مدة الخدمة المدنية البديلة المقترحة أطول من مدة الخدمة العسكرية وأن بعض الشروط الأخرى ذات طابع عقابي.
    Amnesty International constate que, de par sa longueur, le service civil de remplacement au service militaire est toujours punitif et discriminatoire. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن مدة الخدمة المدنية البديلة للخدمة العسكرية لا تزال تنطوي على العقاب والتمييز.
    Le Gouvernement a néanmoins entrepris d'étudier l'expérience des pays qui ont mis sur pied un service civil. UN ومع ذلك، شرعت الحكومة في دراسة تجارب بلدان أسست الخدمة المدنية.
    Dès lors qu'une personne est reconnue comme objecteur de conscience, elle est exemptée du service militaire et peut effectuer un service civil de remplacement. UN وعندما يصبح الشخص من فئة المستنكفين ضميريا، يُعفى من الخدمة العسكرية ويصبح بإمكانه أداء الخدمة المدنية البديلة.
    Elle a demandé instamment à la Turquie d'adopter une législation permettant aux objecteurs de conscience de choisir d'effectuer un service civil de remplacement. UN وحثت الهيئة تركيا على اعتماد تشريع ينص على إتاحة خيار الخدمة المدنية البديلة للمستنكفين ضميرياً.
    Les systèmes de fonction publique ou service civil des pays de la communauté ibéro-américaine sont hétérogènes et de qualité diverse. UN وفضلا عن ذلك، تتفاوت نوعية مختلف نظم الخدمة العامة أو الخدمة المدنية داخل المجتمع الأيبـيري الأمريكي تفاوتا كبيرا.
    En ce qui concerne l'objection de conscience au service militaire, il serait intéressant de savoir aussi la durée du service civil de remplacement. UN وفيما يخص الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية، قال إنه من المفيد كذلك، معرفة مدة الخدمة المدنية البديلة.
    Il voudrait savoir aussi si le service civil de remplacement s'effectue dans une caserne ou un autre établissement militaire, ou dans un établissement entièrement étranger à l'armée. UN وطلب أن يعرف أيضاً إذا كانت الخدمة المدنية البديلة تجرى في ثكنة أو في منشأة عسكرية أخرى، أو في منشأة غير عسكرية تماماً.
    Cet argument n'est pas valable en l'espèce dès lors que l'auteur a accompli son service de remplacement avant que le service civil ne soit institué. UN وهذه الحجة غير وثيقة الصلة بالحالة قيد النظر، حيث إن خدمة صاحب البلاغ نفذت قبل إنشاء نظام الخدمة المدنية.
    On doit au contraire considérer que la durée du service civil a un caractère punitif qui ne repose pas sur des critères raisonnables ou objectifs. UN بل ينبغي، بدلاً من ذلك، اعتبار مدة الخدمة المدنية ذات طابع عقابي لا يقوم على معايير معقولة أو موضوعية.
    Il existe aussi désormais une obligation de service civil en période d'état d'exception. UN ويوجد الآن أيضاً واجب أداء الخدمة غير العسكرية في حالات الطوارئ.
    Les objecteurs de conscience doivent effectuer un service civil plus long de cent quatre-vingt deux jours que le service militaire le plus court, qui est aussi le plus courant. UN وقالت إن على المستنكفين ضميرياً أداء خدمة مدنية تزيد مدتها بمقدار 182 يوماً على أقصر مدة للخدمة العسكرية الشائعة.
    S'il a été condamné, ce n'est pas pour ses convictions personnelles ni parce qu'il a choisi un service civil de substitution, mais parce qu'il a refusé de respecter les conditions propres à cette forme de service. UN ومن ثم فإن إدانته لم تكن بسبب معتقداته الشخصية، ولا هي كانت على أساس اختياره للخدمة المدنية البديلة، وإنما كانت على أساس رفضه لاحترام شروط هذا النوع من الخدمة.
    J. Service de remplacement: service de non-combattant et service civil UN ياء - الخدمة البديلة: الخدمة غير القتالية والمدنية
    Un projet d'amendement à la loi sur le service militaire avait été proposé en vue de créer un service civil en remplacement du service militaire, mais l'Assemblée nationale l'avait rejeté. UN وقد اقتُرح مشروع قانون لتعديل قانون الخدمة العسكرية لكي يتضمن خدمة عسكرية بديلة لكن الجمعية الوطنية رفضته.
    À Saint-Marin, ni le service militaire ni le service civil ne sont obligatoires. UN وفي سان مارينو، فإن الخدمة العسكرية والخدمة المدنية غير إلزاميتين.
    Article 6 : Les travailleurs féminins non astreints au service civil peuvent opter pour le travail à mi-temps. UN المادة ٦: يجوز للعاملات غير الملزمات بالخدمة المدنية اختيار العمل لنصف الوقت.
    S'il a été condamné, ce n'est pas pour ses convictions personnelles ni parce qu'il a choisi un service civil de substitution, mais parce qu'il a refusé de respecter les conditions propres à cette forme de service. UN ولذلك فإن إدانته لم تكن بسبب معتقداته الشخصية ولا بسبب اختياره القيام بخدمة مدنية بديلة، بل بسبب رفضه احترام شروط هذا النوع من الخدمة.
    La Slovénie a indiqué qu'avant que la conscription ne soit abolie en 2003 les conscrits pouvaient faire un service de remplacement, soit un service militaire non armé soit un service civil. UN وأشارت سلوفينيا إلى أن المجندين كان بإمكانهم، حتى إلغاء التجنيد الإلزامي في عام 2003 أن يؤدوا خدمة بديلة إما كخدمة عسكرية غير مسلحة أو كخدمة مدنية بديلة.
    c) Elle mène des recherches et publie des informations sur l'engagement civique des jeunes, notamment par le service civil à l'échelle nationale et l'apprentissage de la notion de service; UN (ج) إجراء الأبحاث ونشر المعلومات عن انخراط الشباب في الأنشطة المدنية، لا سيما خدمة الشباب الوطنية والجمع بين التعلم وخدمة المجتمع؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد