ويكيبيديا

    "service qu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخدمة التي
        
    • الخدمات إلا
        
    • الخدمات المرتبطة بالمعاملة
        
    J'imagine qu'on se ment tous un peu à propos du service qu'on propose. Open Subtitles أعتقد الجميع يخدع نفسه من الخدمة التي يقدمها
    9.3 Le conseil rejette l'argument de l'État partie selon lequel l'auteur luimême a choisi en connaissance de cause la forme du service qu'il allait effectuer. UN 9-3 ويرفض المحامي حجة الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ نفسه قد أجرى خياراً عن علم فيما يتعلق بنوع الخدمة التي سيؤديها.
    Il note aussi l'argument de l'auteur selon lequel celuici n'avait, en tant qu'objecteur de conscience au service militaire, aucune liberté de choix quant au service qu'il devait accomplir. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ يؤكد أنه كمستنكف ضميري من الخدمة العسكرية، لم يكن له حرية اختيار الخدمة التي كان عليه أن يؤديها.
    Les objecteurs de conscience ne sont soumis à aucune discrimination, puisque le service qu'ils accomplissent est une forme reconnue du service national se trouvant sur un pied d'égalité avec le service militaire ou d'autres formes de service civil. UN وليس هناك تمييز ضد المستنكفين من الخدمة العسكرية بوازع من الضمير لأن الخدمة التي يؤدونها معترف بها كشكل من أشكال الخدمة الوطنية، على قدم المساواة مع الخدمة العسكرية أو غيرها من أشكال الخدمة المدنية.
    Bon nombre de délégations ont noté que les pays en développement assumaient une part disproportionnée du fardeau de l'accueil des réfugiés ou de la réintégration des rapatriés et ne pouvaient fournir ce service qu'avec l'appui accordé dans un esprit de solidarité internationale. UN وأشارت وفود كثيرة إلى أن البلدان النامية تتحمل نصيبا غير متكافئ من عبء استضافة اللاجئين أو إعادة إدماج العائدين ولا يمكن لها أن تقدم هذه الخدمات إلا بالدعم المولد بروح التضامن الدولي.
    e) Le produit des redevances est comptabilisé lorsqu'il est probable que les avantages économiques ou le potentiel de service qu'en attend l'UNICEF se concrétiseront, et que son montant peut être évalué de manière fiable (voir notes 23 à 26 du présent rapport). UN (هـ) يُعترف بالإيرادات من الإتاوات عندما يكون من المرجح أن تتدفق المنافع الاقتصادية أو إمكانات الخدمات المرتبطة بالمعاملة إلى اليونيسيف، ويمكن قياس قيمة الإيرادات بطريقة موثوقة. (انظر الملاحظات من 23 إلى 26 أدناه).
    Il note aussi l'argument de l'auteur selon lequel celuici n'avait, en tant qu'objecteur de conscience au service militaire, aucune liberté de choix quant au service qu'il devait accomplir. UN كما تلاحظ أن صاحب البلاغ يحاج بأنه كمستنكف من الخدمة العسكرية بوازع من الضمير لا يملك حرية اختيار الخدمة التي يجب عليه أداؤها.
    9.3 Le conseil rejette l'argument de l'État partie qui affirme que les auteurs eux-mêmes ont choisi en connaissance de cause la forme du service qu'ils allaient effectuer. UN 9-3 ويرفض المحامي ما زعمته الدولة الطرف من أن صاحبي البلاغين قد اختارا عن علم نوع الخدمة التي يريدان أداءها.
    Il note aussi l'argument des auteurs qui affirment qu'ils n'avaient, en tant qu'objecteurs de conscience au service militaire, aucune liberté de choix quant au service qu'ils devaient accomplir. UN كما تلاحظ اللجنة أن صاحبي البلاغين يزعمان أنه لم تتوفر لهما، بوصفهما مستنكفين ضميرياً عن أداء الخدمة العسكرية، أية فرصة لكي يختارا بحرية نوع الخدمة التي يريدان أداءها.
    Les usagers pour lesquels le coût des services de conférence était couvert par des fonds extrabudgétaires pouvaient en effet spécifier le niveau de service qu'ils souhaitaient et choisissaient souvent, par souci d'économie et pour réduire les délais d'exécution, de se passer des services d'édition et de faire traduire leurs documents sans révision. UN ويستطيع العملاء الذين يوفرون الموارد الخارجة عن الميزانية تحديد مستوى الخدمة التي يريدونها، ولأسباب تتعلق بالتكلفة أو بالسرعة، غالبا ما يختارون الاستغناء عن التحرير والمراجعة.
    Le service qu'elle fournit est strictement social. Open Subtitles الخدمة التي تقدّمها إجتماعيّة محضة
    10.3 Le Comité a noté l'argument de l'État partie selon lequel l'auteur n'a été victime d'aucune violation car il n'a pas été condamné pour ses convictions personnelles mais pour avoir déserté le service qu'il avait librement choisi. UN 10-3 أخذت اللجنة علماً بالحجة التي قدمتها الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يقع ضحية أي انتهاك، لأنه لم يدان بسبب معتقداته الشخصية، بل لأنه هرب من الخدمة التي اختار أن يقوم بها بحرية.
    10.2 Le Comité a noté l'argument de l'État partie selon lequel les auteurs n'ont été victimes d'aucune violation car ils n'ont pas été condamnés pour leurs convictions personnelles mais pour avoir déserté le service qu'ils avaient librement choisi. UN 10-2 وقد لاحظت اللجنة أن حجة الدولة الطرف بأن صاحبي البلاغين لم يقعا ضحية لأي انتهاك لأن إدانتهما لم تكن بسبب معتقداتهما الشخصية بل بسبب تخليهما عن الخدمة التي اختاراها بحرية.
    Être transparent, c'est fournir volontairement l'information pertinente, c'est-à-dire celle dont a besoin l'usager pour s'y retrouver et savoir ce que l'on attend de lui en contrepartie du service qu'il attend de l'administration. UN ولتحقيق الشفافية ينبغي تبليغ المعلومات ذات الصلة على نحو نشط، أي توصيل كمية كافية من المعلومات اللازمة لتمكين المستعمِلين من التعرف على طريقهم بسهولة ومن معرفة ما هو متوقع منهم مقابل الخدمة التي يتوقعونها من الإدارة.
    Au regard de la loi régissant l'obligation de déclaration des transactions inhabituelles, ce n'est pas tant la profession déclarée par une personne qui importe mais le service qu'elle a fourni; partant, la gamme d'activités visées est beaucoup plus large que ne le donne à penser la liste des professions. UN ويلاحظ أن المهم لتحقيق أغراض التشريع المنظم للالتزام بالإبلاغ عن المعاملات غير العادية، ليس المهنة المذكورة للشخص ولكن الخدمة التي يؤديها. وهذا يعني أن الإلزام بالإبلاغ أوسع نطاقا من قائمة المهن الواردة.
    c) Lorsque le fonctionnaire dont les services ont donné satisfaction est muté à un poste moins rémunéré, il est tenu compte, pour fixer la date à laquelle il doit recevoir sa prochaine augmentation périodique, du temps de service qu'il a accompli depuis sa dernière augmentation périodique de traitement. UN (ج) إذا نقل موظف خدمته مرضية إلى رتبة أدنى من حيث المرتب، تخصم مدة الخدمة التي انقضت منذ حصوله على العلاوة الدورية الأخيرة من المدة المقررة للحصول على العلاوة التالية في الرتبة الأدنى.
    c) Lorsque le fonctionnaire dont les services ont donné satisfaction est muté à un poste moins rémunéré, il est tenu compte, pour fixer la date à laquelle il doit recevoir sa prochaine augmentation périodique, du temps de service qu'il a accompli depuis sa dernière augmentation périodique de traitement. UN (ج) إذا نقل موظف خدمته مرضية إلى رتبة أدنى من حيث المرتب، تخصم مدة الخدمة التي انقضت منذ حصوله على العلاوة الدورية الأخيرة من المدة المقررة للحصول على العلاوة التالية في الرتبة الأدنى.
    Après avoir pris connaissance des rapports antérieurs du Secrétaire général, l'Assemblée a pris en compte les charges à payer par l'Organisation au titre de l'assurance maladie après la cessation de service qu'il indiquait et a approuvé la création d'un compte spécial distinct pour ces charges et d'un compte pour les opérations connexes. UN 3 - وبعد أن نظرت الجمعية العامة في تقريري الأمين العام السابقين، أقرت بالالتزامات المستحقة المتعلقة بنهاية الخدمة التي أوردها الأمين العام في تقريريه ووافقت على إنشاء حساب خاص منفصل ومستقل لتسجيل هذه الالتزامات المستحقة الخدمة وتقديم بيان بالمعاملات ذات الصلة.
    261. Le requérant réclame également un montant de KWD 124 112 pour des < < indemnités de licenciement > > (en l'espèce, des primes de fin de service) qu'il a versées en décembre 1991 à 55 employés au Koweït. UN 261- ويطالب صاحب المطالبة بتعويض قدره 112 124 ديناراً كويتياً أيضاً عن " تعويضات إنهاء الخدمة " (أي استحقاقات نهاية الخدمة) التي دفعها في شهر كانون الأول/ديسمبر 1991 ل55 موظفاً في الكويت.
    Bon nombre de délégations ont noté que les pays en développement assumaient une part disproportionnée du fardeau de l'accueil des réfugiés ou de la réintégration des rapatriés et ne pouvaient fournir ce service qu'avec l'appui accordé dans un esprit de solidarité internationale. UN وأشارت وفود كثيرة إلى أن البلدان النامية تتحمل نصيباً غير متكافئ من عبء استضافة اللاجئين أو إعادة إدماج العائدين ولا يمكن لها أن تقدم هذه الخدمات إلا بالدعم المولد بروح التضامن الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد