ويكيبيديا

    "services communautaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخدمات المجتمعية
        
    • النفع العام
        
    • والخدمات المجتمعية
        
    • خدمات مجتمعية
        
    • الخدمة المجتمعية
        
    • خدمة المجتمع
        
    • للخدمة المجتمعية
        
    • الخدمات المدنية
        
    • وخدمات مجتمعية
        
    • من الدوائر الاجتماعية
        
    • الخدمات المحلية
        
    • الوحدات المجتمعية
        
    • خدمات المجتمع المحلي
        
    • بأداء الخدمات الاجتماعية
        
    • بالخدمات المجتمعية
        
    Les efforts portent de plus en plus sur la réinsertion et, notamment, les services communautaires. UN ويزداد تحول التركيز نحو إعادة الإدماج، بما في ذلك توفير الخدمات المجتمعية.
    Ces centres de santé sont gérés par les communautés respectives et mettent l'accent sur les services communautaires. UN وستكون إدارة هذه المراكز الصحية على يد المجتمعات المحلية المعنية وسوف تشدِّد على الخدمات المجتمعية.
    La Stratégie prévoyait une formation complémentaire pour les fournisseurs de services communautaires existants, sur la base de leur expérience sur le terrain. UN ودعت الاستراتيجية إلى مواصلة تدريب مقدمي الخدمات المجتمعية انطلاقاً أيضاً من خبراتهم الميدانية.
    Elle consacre 58 % de son budget national aux services communautaires et sociaux. UN وتنفق 58 في المائة من ميزانيتها الوطنية على الخدمات المجتمعية والاجتماعية.
    La loi sur les mineurs permet de prendre des mesures de protection ou de probation à leur égard, ou de les faire surveiller par des services communautaires. UN ويسمح قانون الأحداث باتخاذ تدابير بديلة بوضع الحدث تحت الحماية والاختبار أو المراقبة من قِبل الخدمات المجتمعية.
    Quatre-vingt pourcent des demandeurs de services communautaires visant la pauvreté se voient refuser leur demande. UN وكان 80 في المائة من طالبي الخدمات المجتمعية المصممة لمعالجة الفقر لا يستطيعون الحصول عليها.
    Pour ce qui est des femmes délinquantes, le Royaume-Uni a indiqué que les normes internationales étaient largement respectées et que les services communautaires destinés aux femmes étaient encouragés. UN وفيما يتعلق بمعاملة المجرمات، أكدت المملكة المتحدة استيفاء المعايير الدولية إلى حد كبير ودعم الخدمات المجتمعية للنساء.
    Ces questions seront abordées de façon plus systématique dans le cadre d'une étude globale récemment entamée sur les services communautaires de l'Organisation. UN وهاتان القضيتان ستُتناولان بطريقة أكثر منهجية في استعراض شامل بدأ مؤخراً لوظيفة الخدمات المجتمعية التي تؤديها المنظمة.
    services communautaires, sociaux, personnels et services privés non lucratifs UN الخدمات المجتمعية والاجتماعية والشخصية والخاصة غير الهادفة للربح
    services communautaires sociaux et personnels et production et services privés non lucratifs UN الخدمات المجتمعية والاجتماعية والشخصية والمنتجات والخدمات الخاصة غير الهادفة للربح
    · Renforcement des mécanismes de réponse communautaire par le réseau des services communautaires. · Nombre de comités et de bénévoles. UN • تعزيز آليات الإستجابة المجتمعية من خلال شبكة الخدمات المجتمعية. • عدد اللجان والمتطوعين؛
    Des services communautaires pouvaient en outre aisément être mis en place en recourant à des logiciels libres. UN ويمكن أن تنفذ الخدمات المجتمعية بيسر أيضاً عن طريق استخدام برامج غير مشفرة.
    services communautaires, sociaux et personnels UN الخدمات المجتمعية والاجتماعية والشخصية
    Autres services communautaires et services aux particuliers UN الخدمات المجتمعية والشخصية الأخرى مجموع الخدمات
    Les pertes économiques sont estimées à plus de 80 milliards USD, et les pénuries matérielles qui s'en sont suivies ont touché les fournitures alimentaires et médicales, freinant des programmes sociaux importants et entravant les services communautaires. UN وقدّرت الخسائر الاقتصادية بما يزيد على 80 بليون دولار. وأثّر ما ترتب على ذلك من نقص في المواد في الإمدادات الغذائية والطبية، مما أعاق برامج اجتماعية هامة وأثّر في الخدمات المجتمعية.
    Ceci inclut les processus de planification comme le développement des services communautaires. UN ويشمل هذا عمليات التخطيط لأهداف مثل تنمية الخدمات المجتمعية.
    L'article 6 de la loi No 24 de 1962 sur les sociétés de services communautaires interdit aux associations et aux clubs de s'engager dans l'action politique ou dans des différends religieux ou de fomenter des querelles ethniques ou fanatiques. UN المادة 6 من القانون رقم 24 لسنة 1962 في شأن جمعيات النفع العام التي تحظر على الهيئات أو النوادي التدخل في السياسة أو المنازعات الدينية وإثارة العصبيات الطائفية أو العنصرية.
    De son côté, le Ministère des femmes et des services communautaires reçoit en moyenne trois plaintes par semaine concernant la disposition de biens. UN ومن جانبها تتلقى وزارة الشؤون الجنسانية والخدمات المجتمعية شكاوى عن مصادرة الممتلكات بواقع 3 شكاوى أسبوعيا في المتوسط.
    En revanche, l'avocat d'Hernández Abundio a présenté plusieurs témoins qui ont affirmé qu'au moment des faits Hernández Abundio était en train d'effectuer des services communautaires ailleurs. UN بينما أحضر محامي السيد إيرنانديث أبونديو عدة شهود ذكروا، لدى الإدلاء بأقوالهم، أن السيد إيرنانديث أبونديو كان وقت وقوع الجريمة في مكان آخر منشغلاً بتقديم خدمات مجتمعية.
    services communautaires, sociaux et personnels Travail chez des particuliers UN فصل أنشطة الخدمة المجتمعية والاجتماعية والشخصية الأخرى
    Les programmes comprennent l'immersion dans les cultures et langues locales et des projets de services communautaires. UN وتشمل برامجها الانغماس في الثقافات واللغات المحلية ومشاريع خدمة المجتمع.
    Un programme de services communautaires bénévoles à l'intention des étudiants et élèves a été lancé. UN وبدأ برنامج للخدمة المجتمعية يقوم به المتطوعون الشباب.
    Partout dans le monde, des personnes et des communautés sont victimes de discrimination en matière d'accès à des services communautaires essentiels tels que les transports, ce qui entrave leur accès à l'emploi, à l'éducation, aux soins de santé et aux services de prise en charge des enfants. UN ويواجه الأفراد والمجتمعات المحلية على الصعيد العالمي التمييز في فرص الحصول على الخدمات المدنية الأساسية مثل النقل، وهو الأمر الذي يؤثر بدوره في قدرتهم على الوصول إلى العمالة، والتعليم، والخدمات الصحية ورعاية الأطفال.
    La viabilité des retours a été assurée par d’autres programmes du HCR, prévoyant par exemple des activités génératrices de revenu, la mise à disposition d’un ensemble de prestations aux personnes de retour et des services communautaires. UN وتم تأمين استدامة العودة من خلال برامج أخرى تابعة للمفوضية، بما في ذلك توفير فرص لتوليد الدخل، وائتمانات صغيرة وخدمات مجتمعية للعائدين.
    94. Les États, les agences et institutions, les écoles et les autres services communautaires devraient prendre les mesures nécessaires pour que les enfants bénéficiant d'une protection de remplacement ne soient pas stigmatisés pendant ou après leur placement. UN 94 - وعلى الحكومات والهيئات والمؤسسات والمدارس وغيرها من الدوائر الاجتماعية أن تتخذ ما يلزم من تدابير لضمان عدم وصم الأطفال المحاطين برعاية بديلة خلال فترة إيداعهم فيها أو بعدها.
    services communautaires, sociaux et personnels UN الخدمات المحلية والاجتماعية والشخصية
    services communautaires de soins aux enfants - Iraq UN الوحدات المجتمعية لرعاية الطفل - العراق.
    Un travail remarquable a été fait dans la mise à jour des manuels de services communautaires et en matière de formation du personnel. UN وذكرت المديرة أن عملاً بارزاً قد أُنجز في تحديث أدلة خدمات المجتمع المحلي وتدريب الموظفين.
    L'Institut examine donc, avec le personnel des systèmes de justice pénale africains, les instruments relatifs aux mesures correctionnelles communautaires comme la probation, les ordonnances de services communautaires et la liberté conditionnelle. UN ولذلك، يناقش المعهد مع موظفي العدالة الجنائية في أفريقيا أدوات الإصلاح المجتمعي من قبيل الوضع تحت المراقبة والتكليف بأداء الخدمات الاجتماعية والإفراج المشروط.
    L'Etat doit, par ses politiques, promouvoir le développement des services communautaires, tels que des services et installations de soins aux enfants et d'aide à la famille. UN وينبغي على الدولة، من خلال سياساتها العامة، أن تشجع النهوض بالخدمات المجتمعية من أجل الطفل واﻷسرة بصفة عامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد