Sommes à recevoir au titre de la prestation de services consultatifs | UN | مبالغ مستحقة القبض نظير الخدمات الاستشارية والخدمات الواجبة السداد |
En 2013, il est prévu de fournir des services consultatifs sur la modélisation à d'autres États membres. | UN | وفي عام 2013، من المقرر تقديم المزيد من الخدمات الاستشارية بشأن وضع نماذج للبلدان الأخرى. |
Aide directe au niveau national : services consultatifs pour les mécanismes de coordination nationaux | UN | المساعدة المباشرة على الصعيد الوطني: تقديم الخدمات الاستشارية لآليات التنسيق الوطنية |
services consultatifs DANS LE DOMAINE DES DROITS DE L'HOMME | UN | الخدمات الاستشارية في ميدان حقوق اﻹنسان تقرير اﻷمين العام |
Il fournira des services consultatifs spécialisés et des services de coopération technique et organisera des ateliers et des séminaires. | UN | كذلك ستقدَّم خدمات استشارية متخصصة وخدمات في مجال التعاون التقني، وستُنظَّم حلقات عمل وحلقات دراسية. |
iv) Contribuer à l'élaboration de projets de services consultatifs et de matériel éducatif sur le droit au développement; | UN | ' ٤ ' المساعدة في اﻹعداد الفني لمشاريع الخدمات الاستشارية والمواد التعليمية المتعلقة بالحق في التنمية؛ |
Un plan d'action a été établi sur la base des recommandations du Rapporteur spécial et l'UNICEF fournit des services consultatifs. | UN | كما أن خطة عمل وضعت على أساس توصيات المقررة الخاصة التي تقدم لها منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة الخدمات الاستشارية. |
Bon nombre des services consultatifs dispensés aux gouvernements sont axés sur les énergies renouvelables. | UN | ويركز الكثير من الخدمات الاستشارية المقدمة إلى الحكومات على الطاقة المتجددة. |
Reconnaissant qu'il importe de renforcer encore les services consultatifs et la coopération technique fournis par le Haut-Commissariat, | UN | وإذ تسلم بأهمية مواصلة تعزيز عملية تقديم الخدمات الاستشارية والتعاون التقني من جانب المفوضية السامية، |
Les activités de formation seront menées dans le cadre des ensembles d'activités énumérées sous i) services consultatifs. | UN | سيضطلع بأنشطة التدريب في إطار مجموعة الأنشطة المدرجة تحت البند ' 1 ' الخدمات الاستشارية. |
Fourniture aux bureaux du Secrétariat, dans les délais, de services consultatifs satisfaisants de gestion des dossiers. | UN | تقديم الخدمات الاستشارية في الوقت المناسب بشأن إدارة السجلات للمكاتب في الأمانة العامة. |
Il existe donc déjà un mécanisme de suivi de la prestation des services consultatifs fournis. | UN | وتبين هذه الترتيبات وجود آلية راسخة لإعداد التقارير المتعلقة بتقديم الخدمات الاستشارية. |
Reconnaissant qu'il importe de renforcer encore les services consultatifs et la coopération technique fournis par le Haut-Commissariat, | UN | وإذ تسلم بأهمية مواصلة تعزيز عملية تقديم الخدمات الاستشارية والتعاون التقني من جانب المفوضية السامية، |
Reconnaissant qu'il importe de renforcer encore les services consultatifs et la coopération technique fournis par le Haut-Commissariat, | UN | وإذ تسلم بأهمية مواصلة تعزيز عملية تقديم الخدمات الاستشارية والتعاون التقني من جانب المفوضية السامية، |
iii. services consultatifs (contacts réguliers et aide pédagogique) visant à appuyer les programmes de formation linguistique dans tous les lieux d'affectation; iv. | UN | ' 3` توفير الخدمات الاستشارية لدعم برامج اللغات في جميع مراكز العمل من خلال المشاورة وتقديم المساعدة التعليمية بانتظام؛ |
Coopération technique et services consultatifs en République démocratique du Congo | UN | الخدمات الاستشارية والتعاون التقني في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Le nombre de services consultatifs fournis sur la base du recouvrement des coûts est passé de 19 missions en 2001 à 59 en 2003. | UN | وارتفع عدد الخدمات الاستشارية المنفصلة التي تتوخى استرداد التكاليف من 19 بعثة عام 2001 إلى 59 بعثة عام 2003. |
Coopération technique et services consultatifs en République démocratique du Congo | UN | الخدمات الاستشارية والتعاون التقني في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Il fournira des services consultatifs spécialisés et des services de coopération technique et organisera des ateliers et des séminaires. | UN | كذلك ستقدَّم خدمات استشارية متخصصة وخدمات في مجال التعاون التقني، وستُنظَّم حلقات عمل وحلقات دراسية. |
Coopération technique et services consultatifs en République démocratique du Congo | UN | التعاون التقني والخدمات الاستشارية في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
En outre, l'ampleur des services consultatifs fournis aux États Membres a diminué, un certain nombre de projets ayant été fusionnés. | UN | وقد تم أيضا تعديل نطاق خدمات المشورة المقدمة إلى الدول اﻷعضاء، وذلك من خلال تجميع عدد من المشاريع. |
Les services consultatifs s'occupent de traduire les textes dans de nombreuses langues. | UN | وتشترك الدائرة الاستشارية في ترجمة هذه النصوص إلى العديد من اللغات. |
services consultatifs aux PMA pour la mise en oeuvre du cadre intégré d'assistance technique | UN | تقديم المشورة الى أقل البلدان نمواً من أجل تطبيق اﻹطار المتكامل للعون التقني |
Il recommande en outre de faire davantage appel aux services consultatifs de son bureau en Colombie. | UN | ويوصي أيضاً بزيادة الاستعانة بالخدمات الاستشارية التي يقدمها مكتب المفوض السامي في كولومبيا. |
En ce qui concerne les États arabes, certains pays ont bénéficié de services consultatifs sur des mesures visant à favoriser l'emploi des femmes. | UN | وفي الدول العربية، قدمت إلى بلدان مختارة مشورة فنية عن تدابير تعزيز عمل المرأة. |
Consciente du fait que des services consultatifs et une assistance technique renforcés sont nécessaires dans le domaine des droits de l'homme, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى تنفيذ أنشطة معززة للخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان، |
A. Groupe de coordination des services consultatifs et de l'assistance technique dans le domaine de la justice pour mineurs | UN | فريق التنسيق التابع للأمم المتحدة والمعني بالمشورة والمساعدة التقنيتين في مجال قضاء الأحداث |
Secteur de programme B : Connaissances, information et services consultatifs en matière de financement | UN | ● المجال البرنامجي باء: خدمات توفير المعلومات والمعارف والمشورة بشأن التمويل |
Au cours de l'exercice biennal, 12 services consultatifs ont été fournis. | UN | وقُدّمت 12 خدمة استشارية خلال فترة السنتين. |
Il semble évident qu'une plus grande proximité des services consultatifs de leurs clients suscite davantage de pratiques intersectorielles et produit des résultats novateurs à l'échelon régional. | UN | ومن خلال جعل الدعم الاستشاري في مجال السياسات في متناول العملاء، ثبت تحقيق عدد أكبر من النتائج في الممارسات الشاملة والابتكارية على الصعيد الإقليمي. |
Des efforts sont également déployés afin systématiser la façon dont le PNUD rend ses services consultatifs accessibles. | UN | وثمة أيضا جهود جارية لتنظيم الطريقة التي يتيح بها البرنامج الإنمائي خدماته الاستشارية. |
Ces activités vont comprendre des séminaires régionaux, des services consultatifs et des ateliers de travail thématiques. | UN | وسوف تتألف تلك اﻷنشطة من حلقات دراسية اقليمية، وخدمات استشارية وحلقات عمل موضوعية. |