services de conseil sur les équipements sans obstacles | UN | الخدمات الاستشارية بشأن المرافق الخالية من العوائق |
Comme activités de coopération technique, on assurera des services de conseil, organisera des ateliers de renforcement des capacités et lancera des projets de terrain. | UN | وستشمل أنشطة التعاون التقني تقديم الخدمات الاستشارية وعقد حلقات عمل لتنمية القدرات وتنفيذ المشاريع الميدانية. |
Ces centres fournissent gratuitement des services de conseil, d'information et d'appui. Ils fonctionnent avec des fonds publics et grâce à la collaboration de la CONAPREVI. | UN | وتقدم هذه المراكز مجاناً خدمات المشورة والإعلام والدعم؛ وتمولها الدولة ويديرها مكتب التنسيق الوطني المذكور آنفاً. |
Des services de conseil adaptés devraient être fournis avant, pendant et après la consultation du dossier. | UN | وينبغي إسداء المشورة المناسبة قبل الرجوع إلى السجلات وأثناء الرجوع إليها وبعد ذلك. |
Un réseau de coopération a été formé et des services de conseil et des cours sur la refonte structurelle ont été offerts. | UN | وشكلت شبكة تعاون، وقدمت خدمات استشارية بشأن اﻹصلاح التنظيمي وعقدت دورات تدريبية. |
:: L'accès aux services de conseil, notamment en situation de violence, et le partage des informations. | UN | :: إمكانية الوصول إلى خدمات تقديم المشورة في حالات العنف وتبادل المعلومات مثلا. |
La Division de la gestion des investissements a recommandé un nouveau cadre qui décomposerait la gamme de services de conseil, actuellement très large, en catégories plus spécifiques et éliminerait les doubles emplois existants. | UN | وأوصت شعبة إدارة الاستثمارات بإقامة إطار جديد من شأنه أن يقسم المدى الحالي الواسع النطاق من الخدمات الاستشارية إلى فئات جديدة أكثر تحديدا ويتخلص من الزيادات القائمة. |
Examen de la qualité des avis fournis et amélioration des services de conseil | UN | استعراض جودة المشورة المقدمة وتحسين الخدمات الاستشارية |
Les services de conseil génèrent les moyens financiers nécessaires pour permettre à l'Association d'être performante. | UN | وتحصل الرابطة بفضل هذه الخدمات الاستشارية على ما يلزمها من موارد مالية للقيام بأنشطتها. |
En outre, la Division assiste directement les pays par ses services de conseil sur les statistiques du commerce. | UN | وعلاوة على ذلك، ساعدت الشعبة البلدان مباشرة عن طريق تقديم الخدمات الاستشارية بشأن الإحصاءات التجارية. |
Comme activités de coopération technique, on assurera des services de conseil, organisera des ateliers de renforcement des capacités et lancera des projets de terrain. | UN | وستشمل أنشطة التعاون التقني تقديم الخدمات الاستشارية وعقد حلقات عمل لتنمية القدرات وتنفيذ المشاريع الميدانية. |
services de conseil (en pourcentage du budget du compte d'appui) | UN | الخدمات الاستشارية كنسبة مئوية من حساب الدعم |
Il était toutefois prêt à fournir des services de conseil adéquats à ces parents. | UN | وذكر الوفد أن فانواتو على استعداد لتوفير خدمات المشورة الملائمة لأولياء الأمور الذين لا يرسلون أطفالهم إلى المدارس. |
Il faudrait mettre en place des services de conseil et d'assistance à l'intention des victimes de ce type de violence. | UN | وقال إن ضحايا العنف المنزلي يحتاجون إلى خدمات المشورة والمساعدة. |
Cent fonctionnaires ont bénéficié de services de conseil et de dépistage volontaire du VIH. | UN | وقدمت خدمات المشورة والفحص الطوعي لصالح 100 موظف. |
Des services de conseil adaptés devraient être fournis avant, pendant et après la consultation du dossier. | UN | وينبغي إسداء المشورة المناسبة قبل الرجوع إلى السجلات وأثناء الرجوع إليها وبعد ذلك. |
Des services de conseil et de formation sont également offerts à titre gracieux. | UN | فضلاً عن ذلك، يقدم البلد بالمجان خدمات استشارية وتدريبية. |
En outre, les services de conseil ont un poids particulier dans les services de l'AP. | UN | وإضافة إلى هذا فإن خدمات تقديم المشورة تعطى وزناً خاصاً بالنسبة لتقديم خدمات تنظيم الأسرة. |
services de conseil et appui au Département des opérations de maintien de la paix pour la gestion des ressources humaines | UN | تقديم التوجيه والدعم لإدارة عمليات حفظ السلام بشأن إدارة الموارد البشرية |
L'amélioration de la disponibilité et de l'accessibilité des services de conseil et dépistage; | UN | تحسين مستوى ما يتوافر ويتاح من خدمات الإرشاد والكشف؛ |
Le Comité est aussi préoccupé par l'insuffisance des structures et des services de conseil destinés aux adolescents dans le domaine de la santé mentale et de la santé génésique > > . | UN | ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء رداءة المرافق والخدمات الاستشارية الخاصة بصحة المراهقين النفسية والإنجابية. |
Direction, gestion et coordination générales des services de conseil et autres services juridiques assurés pour l'ensemble des Nations Unies | UN | التوجيه والإدارة والتنسيق عموما للمشورة والخدمات القانونية المقدمة إلى الأمم المتحدة ككل |
Les services de conseil et de dépistage volontaires devraient aussi être un élément critique de nos efforts. | UN | وينبغي أيضا أن تكون خدمات الاستشارة والفحص الطوية جزءا بالغ الأهمية من جهودنا. |
Fourniture de services de conseil par des experts autochtones | UN | الخبرة الاستشارية من خبراء الشعوب الأصلية |
Des examens médicaux et des services de conseil sont aussi fournis aux hôpitaux de Jeetoo et de Victoria. | UN | وتقدم للضحايا الفحوص الطبية وخدمات المشورة في أجنحة خاصة في مستشفى جيتو ومستشفى فكتوريا. |
Un prestataire de services de conseil fiscal mondial avait été trouvé et des négociations contractuelles étaient en cours. | UN | وحددت الجهة المقدمة للخدمات الاستشارية بشأن الضرائب العالمية والتفاوض جارٍ على العقد ذي الصلة. |
:: 220 fonctionnaires bénéficient de services de conseil et de représentation | UN | :: توفير المشورة القانونية والتمثيل القانوني لـ 220 موظفا |
En outre, il encourage les entreprises à mettre à la disposition des représentants des employés les locaux, les informations et les services de conseil nécessaires. | UN | كما يشجع الشركات على توفير المرافق والمعلومات والاستشارة لممثلي الموظفين. |