ويكيبيديا

    "services spéciaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخدمات الخاصة
        
    • الخدمة الخاصة
        
    • خدمات خاصة
        
    • الأجهزة الخاصة
        
    • والخدمات الخاصة
        
    • للخدمات الخاصة
        
    • الاستخبارات الخاصة
        
    • الفرع الخاص
        
    • بالخدمات الخاصة
        
    • جهاز المخابرات
        
    • المخابرات الأرمينية
        
    • والفرع الخاص
        
    • فرع خاص
        
    • بخدمات مميزة
        
    • لخدمات التحقيق الخاصة
        
    Dans certains cas, les accords de services spéciaux avaient été prolongés au mépris des règles existantes. UN وكانت هناك حالات تم فيها تمديد عقود اتفاقات الخدمات الخاصة بصورة غير ملائمة.
    Efficacité de services spéciaux tels que la distribution alimentaire d'urgence et les cartes d'inscription. UN وفعالية الخدمات الخاصة مثل توزيع الغذاء في حالات الطوارئ وبطاقات التسجيل.
    Tout vol ou perte de la carte d'identité ONU doit être immédiatement signalé au Groupe des services spéciaux. UN وفي حالة فقد ترخيص الدخول، ينبغي إبلاغ ذلك دون تأخير الى وحدة الخدمات الخاصة.
    Le Comité a noté que plusieurs exemplaires originaux d'accords de services spéciaux manquaient dans les dossiers du bureau de pays des Philippines. UN ولاحظ المجلس أيضا أن عددا من النسخ الأصلية لاتفاقات الخدمة الخاصة غير مدرجة في ملفات المكتب القطري في الفلبين.
    Quand un membre demande des services spéciaux à l'Organisation, le Conseil requiert ce membre d'en prendre le coût à sa charge. UN وفي الحالات التي يطلب فيها عضو ما خدمات خاصة من المنظمة، يطلب المجلس إلى هذا العضو دفع تكاليف هذه الخدمات.
    Les services spéciaux aux frontières maintiennent une surveillance régulière afin d'éviter d'éventuelles infiltrations de toutes sortes d'armes de destruction massive ou de ce qui s'y apparente. UN وتقوم الأجهزة الخاصة بإجراء رصد منتظم للحدود لمنع دخول جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل أو ما يرتبط بها.
    Cette mesure préfigure la rationalisation des services destinés aux personnes handicapées et l'intégration des services spéciaux qui leur sont offerts avec les services sociaux ordinaires, qui relèvent déjà des municipalités. UN وهذه خطوة نحو تعميم الخدمات المقدمة للأشخاص ذوي الإعاقة وإدماج الخدمات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة مع الخدمات الاجتماعية العادية، التي كانت حتى الآن من مسؤولية البلديات.
    L'enfant handicapé a le droit de bénéficier de services spéciaux visant à faciliter son développement personnel. UN فللأطفال المعوّقين الحق في الاستفادة من الخدمات الخاصة التي تعمل على تيسير نموّهم على المستوى الشخصي والفردي.
    Selon des informations, les services spéciaux russes maintiennent toujours des camps d'entraînement terroristes en Abkhazie. UN ويقال إن الخدمات الخاصة الروسية لا تزال تحتفظ بمعسكرات تدريب الإرهابيين في أبخازيا.
    :: Blason des services spéciaux, conféré par la municipalité de La Paz, en 2000. UN :: درع الخدمات الخاصة من مجلس مدينة لاباز، 2000
    :: La Commission des services spéciaux assure la protection des citoyens étrangers exposés aux enlèvements ou à des risques sérieux; UN :: توفر إدارة الخدمات الخاصة الحماية للمواطنين الأجانب المعرضين للاختطاف أو للخطر البالغ؛
    Les services spéciaux de la Fédération de Russie et de la République du Tadjikistan ont été d'une grande aide dans l'enquête. UN وساعدت دوائر الخدمات الخاصة في الاتحاد الروسي وجمهورية طاجيكستان مساعدة كبيرة في إتمام التحقيق في القضية.
    Le fait que les possibilités d'accès à des services spéciaux, de réadaptation par exemple, sont limitées et que ces services sont surchargés; UN كون إمكانية الحصول على الخدمات الخاصة مثل إعادة التأهيل محدودة وضيقة للغاية؛
    Le HCR a restructuré la façon dont il traite ces trois catégories prioritaires et adopté des initiatives portant sur les services spéciaux pour les enfants, les enfants en danger, les femmes et les personnes âgées. UN وأعيد تشكيل النهج الذي تتبعه المفوضية تجاه هذه الفئات الثلاث ذات الأولوية كما أدخلت مبادرات برنامجية تغطي الخدمات الخاصة اللازمة للأطفال بوجه عام، والأطفال المعرضين للخطر، والنساء، والمسنين.
    On peut en voir un exemple dans les services spéciaux à l'intention des handicapés et les soins destinés aux enfants. UN ومن أمثلة ذلك الخدمات الخاصة للمعوقين ورعاية الطفل.
    Pour aider les nouveaux venus, les autorités suisses offrent des services spéciaux: UN ولمساعدة القادمين الجدد تقوم السلطات السويسرية بتقديم الخدمات الخاصة التالية:
    Le Contrôleur et le Directeur de la Division des services spéciaux présentent les rapports du Secrétaire général. UN وعرض المراقب المالي ومدير شعبة الخدمات الخاصة تقريري اﻷمين العام.
    Il recourt par ailleurs à des accords de services spéciaux pour des missions de conseil de courte durée, dont la durée est de 11 mois maximum et qui peuvent être renouvelés après une interruption obligatoire. UN أما اتفاقات الخدمة الخاصة للاستشارات القصيرة الأمد فتصدر بحد أقصى مدته 11 شهرا قابلة للتجديد مع انقطاع عن الخدمة.
    Quand un membre demande des services spéciaux à l'Organisation, le Conseil requiert ce membre d'en prendre le coût à sa charge. UN وفي الحالات التي يطلب فيها عضو ما خدمات خاصة من المنظمة، يطلب المجلس من هذا العضو دفع تكاليف هذه الخدمات.
    Communiqué adopté à l'issue de la treizième Réunion des chefs des services spéciaux, services de sécurité UN البلاغ الصادر عن الاجتماع الثالث عشر لرؤساء الأجهزة الخاصة ووكالات الأمن ومؤسسات إنفاذ القوانين
    Autres activités et services spéciaux UN الأنشطة الأخرى والخدمات الخاصة
    Il existe quatre fournisseurs de services de télécommunications internationaux sur le territoire, dont trois disposent de liaisons transatlantiques, ainsi que des liaisons par satellite pour les services spéciaux et les communications urgentes. UN وللجزيرة أربع شركات للاتصالات الدولية، لدى ثلاثة منها مرافقها الخاصة الممتدة عبر الأطلسي والتي تكمّلها مرافق متصلة بالأقمار الصناعية للخدمات الخاصة والاتصالات في حالات الطوارئ.
    Selon le Gouvernement, en sa qualité de rédacteur en chef du Tolishi Sado, M. Mammadov aurait envoyé plus de 100 exemplaires de son journal en République islamique d'Iran avec le soutien financier des agents des services spéciaux. UN وتفيد الحكومة أن السيد مامادوف قد قام بوصفه رئيس تحرير صحيفة توليشي سادو بإصدار أكثر من 100 نسخة من الصحيفة وأرسلها إلى جمهورية إيران الإسلامية بدعم مالي من عملاء الاستخبارات الخاصة في ذاك البلد.
    Les services spéciaux de la police recueillent des renseignements qui pourraient être utiles pour repérer les personnes associées à des activités criminelles. UN يقوم هذا الفرع الخاص في قوة الشرطة بجمع المعلومات، التي قد تكون مفيدة في تعقب الأشخاص الذين لهم صلات إجرامية.
    Le Centre analyse les données concernant la procréation rassemblées par les services spéciaux de santé maternelle et infantile. UN البيانات المتعلقة بالخدمات الخاصة المقدمة إلى المرأة فيما يتصل بالوظيفة التناسلية عيادة علاج غير القادرين على اﻹنجاب
    En outre, avant d’envoyer Aslanov en mission, les agents des services spéciaux ont confié une bombe artisanale au commandant de la ligne aérienne Erevan-Mineralnye Vody. UN وعلاوة على ذلك كلفت عناصر جهاز المخابرات الأرمينية قبطان الطائرة التي تنتقل بين يريفان ومنيراليني فودي بمتفجرة من صنع محلي.
    Surtout qu'il fait partie de nos services spéciaux. Open Subtitles خاصةً وأنه كان عضواً في فرع خاص
    Les personnes lésées par la construction du barrage ont été dédommagées, avec la construction de nouveaux villages dotés de services spéciaux, y compris des écoles, des services d'approvisionnement en électricité, des centres médicaux et des bâtiments religieux, après obtention du consentement des représentants de ces personnes quant à la construction du barrage. UN تم تعويض المتأثرين بقيام السد بإقامة قرى جديدة تتمتع بخدمات مميزة تشمل مدارس وخدمات كهرباء ومراكز صحية ومرافق دينية وغيرها وذلك بموافقة ممثلي المتأثرين بإنشاء السد.
    - Poursuite de l'infraction de blanchiment de capitaux grâce à une cellule spécialement créée à cet effet au sein de la Direction générale des services spéciaux d'enquête. UN ملاحقة مرتكبي جرائم غسل الأموال بواسطة وحدة خاصة أنشئت لهذا الغرض في الإدارة العامة لخدمات التحقيق الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد