ويكيبيديا

    "ses observations sur la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعليقاته على
        
    • تعليقاته عليه
        
    • ملاحظاتها بشأن
        
    • ملاحظاته بشأن
        
    • ملاحظاتها على
        
    • ملاحظاتها فيما يتعلق
        
    • ملاحظاتها المتعلقة
        
    • وتعليقاته على ذلك
        
    . Le juge dont la récusation est demandée peut présenter ses observations sur la question, mais ne participe pas à la décision. UN ويكون من حق القاضي الذي طلبت تنحيته أن يقدم تعليقاته على الموضوع، ولكن لا يشترك في اتخاذ القرار.
    Le juge dont la récusation est demandée peut présenter ses observations sur la question mais ne participe pas à la décision. UN ويكون من حق القاضي المعترض عليه أن يقدم تعليقاته على الموضوع دون أن يشارك في اتخاذ القرار.
    Le juge dont la récusation est demandée peut présenter ses observations sur la question mais ne participe pas à la décision. UN ويكون من حق القاضي المعترض عليه أن يقدم تعليقاته على الموضوع دون أن يشارك في اتخاذ القرار.
    Rapport du Bureau des services de contrôle interne : première partie et note du Secrétaire général transmettant ses observations sur la question UN تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية: الجزء الأول، ومذكرة الأمين العام التي يحيل فيها تعليقاته عليه()
    L'État partie a donc été prié de communiquer ses observations sur la recevabilité et le fond de la communication. UN ولذلك طُلب من الدولة الطرف تقديم ملاحظاتها بشأن مقبولية هذا البلاغ وبشأن أسسه الموضوعية.
    L'auteur maintient également que ses observations sur la nécessité et proportionnalité qu'il a soumises au titre de son grief tiré de la violation de l'article 18, s'appliquent également à sa plainte en vertu de l'article 2 et 26 du Pacte. UN ويؤكد صاحب البلاغ أيضاً أن ملاحظاته بشأن الضرورة والتناسبية التي قدمها فيما يتعلق بادعائه الخاص بانتهاك المادة 18 تنطبق أيضاً على شكواه بموجب المادتين 2 و26 من العهد.
    Par ailleurs, la délégation tchèque a demandé au Comité ses observations sur la réponse qu'elle a donnée concernant le point 2 de la liste, et M. Scheinin tient à donner suite à cette demande. UN وأضاف أن الوفد التشيكي طلب إلى اللجنة أن تقدم ملاحظاتها على رده على السؤال 2 الوارد في القائمة.
    4.1 Le 17 avril 2007, l'État partie a présenté ses observations sur la recevabilité et le fond. UN 4-1 في 17 نيسان/أبريل 2007، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها فيما يتعلق بمقبولية القضية وأسسها الموضوعية.
    Les demandes sont communiquées à la personne visée, qui peut présenter par écrit ses observations sur ces motifs et a le droit de présenter ses observations sur la question. UN ويبلﱠغ بذلك الشخص المعني الذي يجوز له تقديم تعليقاته على ذلك في شكل مذكرات خطية، ويكون له الحق في تقديم تعليقاته على الموضوع.
    Le Procureur ou le Procureur adjoint, selon le cas, peut présenter ses observations sur la question. UN ويكون للمدعي العام أو نائب المدعي العام، عند الاقتضاء، أن يقدم تعليقاته على المسألة.
    4. Félicite le Comité des commissaires aux comptes de la qualité de ses rapports, en particulier de ses observations sur la gestion des ressources; UN 4 - تثني على مجلس مراجعي الحسابات لنوعية تقاريره وبخاصة تعليقاته على إدارة الموارد؛
    6.1 Dans ses observations sur la réponse de l'État partie, le conseil de l'auteur accepte que le Comité examine immédiatement la communication quant au fond. UN ٦-١ ويوافق محامي مقدم البلاغ في تعليقاته على رسالة الدولة الطرف على أن تنظر اللجنة فورا في موضوع البلاغ.
    5.1 Dans ses observations sur la lettre de l’État partie, l’auteur fait valoir qu’il n’a jamais dit être un «Pasdar (membre de la Garde nationale) à la retraite» et que ce malentendu est peut—être imputable à une erreur de traduction. UN ٥-١ يدعي مقدم البلاغ في تعليقاته على رسالة الدولة الطرف أنه لم يذكر أبدا أنه كان " عضوا متقاعدا من حراس بسدار الوطنية " وأن سوء التفاهم قد يعود إلى الترجمة الرديئة.
    La délégation chinoise souhaite aujourd'hui axer ses observations sur la question des mines terrestres antipersonnel qui a de plus en plus suscité les passions au cours des dernières années. UN ويود الوفد الصيني اليوم أن يركز في تعليقاته على مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. فقد أصبحت هذه المسألة موضوعاً ساخناً في السنوات اﻷخيرة.
    6.1 Dans ses observations sur la réponse de l'Etat partie, le conseil de l'auteur accepte que le Comité examine immédiatement la communication quant au fond. UN ٦-١ ويوافق محامي صاحب البلاغ في تعليقاته على رسالة الدولة الطرف على أن تنظر اللجنة فورا في موضوع البلاغ.
    219. L'Administrateur associé a remercié le Conseil d'administration de ses observations sur la question. UN ٩١٢- ووجه المدير المعاون الشكر إلى المجلس التنفيذي على تعليقاته على هذه المسألة.
    Rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l'inspection du programme et de la gestion administrative de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale et note du Secrétaire général transmettant ses observations sur la question UN تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن تفتيش إدارة البرامج والتنظيم الإداري للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا، ومذكرة الأمين العام التي يحيل فيها تعليقاته عليه()
    Rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l'audit de l'application du principe de la recherche du meilleur rapport qualité-prix dans les activités d'achat de l'Organisation des Nations Unies et note du Secrétaire général transmettant ses observations sur la question UN تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن مراجعة تطبيق مبدأ أعلى جودة بأفضل سعر في مشتريات الأمم المتحدة ومذكرة من الأمين العام يحيل بها تعليقاته عليه()
    Le Comité invitait en outre l'État partie à faire parvenir ses observations sur la recevabilité et sur le fond de la communication dans le délai imparti. UN كما دعت الدولة الطرف إلى تقديم ملاحظاتها بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية في الحدود الزمنية المقررة.
    En sa qualité de Président de la formation Libéria de la Commission de consolidation de la paix, l'Ambassadeur Staffan Tillander a axé ses observations sur la justice et la sécurité, la réconciliation nationale, la propriété foncière et les ressources naturelles, la mobilisation d'un appui et des ressources, et la nécessité d'accélérer le renforcement des capacités en vue du transfert des attributions de la MINUL. UN وركز السفير ستافان تيلاندر، بصفته رئيس التشكيلة القطرية المخصصة لليبريا في لجنة بناء السلام، على ملاحظاته بشأن العدالة، والأمن، والمصالحة الوطنية، وملكية الأراضي، والموارد الطبيعية، وحشد الدعم والموارد، والحاجة إلى تسريع وتيرة بناء القدرات تحسبا للعملية الانتقالية للبعثة.
    4.1 En février 1995, l'État partie a soumis ses observations sur la recevabilité de la communication. UN ٤-١ في شباط/فبراير ١٩٩٥، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها على مقبولية البلاغ.
    4.1 Le 20 juillet 2006, l'État partie a présenté ses observations sur la recevabilité et le fond de la communication. UN 4-1 في 20 تموز/يوليه 2006، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها فيما يتعلق بمقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    23. Mme Chanet rappelle que le Comité a soulevé le problème de l'emploi excessif de la force par la police dans ses observations sur la Belgique. UN 23- السيدة شانيه قالت إن اللجنة أثارت مسألة استخدام الشرطة المفرط للقوة في ملاحظاتها المتعلقة ببلجيكا.
    Notes du Secrétaire général transmettant le rapport du Corps commun d'inspection intitulé < < Administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies > > (A/55/57) et ses observations sur la question (A/55/57/Add.1) UN مذكرتان من الأمين العام يحيل بهما تقرير وحدة التفتيش المشتركة المعنون " إقامة العدل في الأمم المتحدة " (A/55/57)، وتعليقاته على ذلك التقرير (A/55/57/Add.1)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد