ويكيبيديا

    "ses outils" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أدواتها
        
    • أدواته
        
    • وأدواتها
        
    • ادواته
        
    • وأدواته
        
    • استعانته بأدوات
        
    • أدوات اتصالاتها
        
    • معداته
        
    Ce module a également diffusé des informations sur les aliments nutritifs spécialisés et harmonisé ses outils de prise de décisions afin d'aider les organisations qui sont ses partenaires. UN كما نشرت المجموعة معلومات حول الأغذية المغذية المتخصصة ونسقت أدواتها الخاصة بصنع القرار لمساعدة المنظمات الشريكة.
    La Commission devrait renforcer ses outils institutionnels, en particulier son règlement intérieur et ses méthodes de travail. UN وينبغي للجنة أن تعمل على تعزيز أدواتها المؤسسية، وبخاصة نظامها الداخلي وأساليب عملها.
    L'Organisation des Nations Unies ferait un grand pas en avant dans la conception d'un de ses outils les plus importants pour la promotion de la paix et de la sécurité. UN وقال إن الأمم المتحدة ستخطو خطوة هامة صوب فهم إحدى أهم أدواتها المكلفة بتعزيز السلم والأمن.
    Le BSCI revoit également ses outils de communication ainsi que ses activités, pour mieux communiquer. UN ويقوم المكتب أيضا بإعادة النظر في أدواته وأنشطته المستخدمة في مجال الاتصالات لكفالة فعاليته في هذا المجال.
    C'est pourquoi le Bureau continue de perfectionner son tableau de bord financier et de gestion en ligne, ainsi que ses outils d'analyse de l'exécution des projets. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يواصل المكتب تعزيز أدواته المالية والإدارية الالكترونية، وكذلك تحليلاته لأداء المشاريع.
    Pour compléter les travaux entrepris dans le cadre de l'Initiative, l'Agence met à disposition ses ressources et ses outils pour faire progresser l'utilisation des énergies renouvelables. UN واستكمالا للعمل الذي تضطلع به المبادرة، تتيح الوكالة الدولية مواردها وأدواتها للنهوض بنشر استعمالات الطاقة المتجددة.
    Tous ses outils de cambrioleur , ainsi qu'un brise vitre . Open Subtitles كل ادواته لسرقه لما فيها قاطعه زجاج
    La CEA améliore ses outils d'évaluation et d'analyse en vue de renforcer son appui. UN وتواصل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا زيادة أدواتها التشخيصية والتحليلية لزيادة الدعم.
    De même, la Cour, consciente de l'importance universelle de ses travaux, continue d'améliorer ses outils de diffusion d'informations. UN ولأن المحكمة تدرك أهمية عملها على الصعيد العالمي، فإنها مستمرة بالعمل على تحسين أدواتها الإعلامية.
    Celui-ci a parallèlement œuvré à la modernisation de ses outils de collecte de données, notamment par l'accroissement de sa capacité à mesurer la portée de ses produits. UN وما فتئت الإدارة تعمل على تحسين أدواتها لجمع البيانات، بسبل منها توسيع قدرتها على قياس نطاق منتجاتها.
    Le Groupe de travail sur le cadre de gestion des ressources humaines contribue utilement par ses activités à soutenir les efforts réalisés par l'Organisation pour rationaliser sa politique du personnel et moderniser ses outils de gestion. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن الفريق العامل المعني بإطار إدارة الموارد البشرية يسهم مساهمة مفيدة في جهود المنظمة لتبسيط سياساتها المتعلقة بالموظفين ورفع مستويات أدواتها اﻹدارية.
    Nous notons avec satisfaction que le Département s'est employé à améliorer ses outils de coordination, notamment la procédure d'appels communs. Les appels communs nous paraissent être un bon moyen d'assurer une réponse coordonnée et globale aux situations d'urgence. UN ويسرنا أن نلاحظ أن اﻹدارة عملت على تحسين أدواتها من أجل التنسيق، ومن بينها عملية النداءات الموحدة، ونحن نعتبر النداءات الموحدة أداة طيبة لضمان استجابة منسقة وشاملة لحالات الطوارئ.
    Compte tenu du grand nombre de contributions reçues, il prévoit d'accroître la portée de ses outils en ligne. UN وبالنظر إلى الكم الهائل من المعلومات التي وردت رداً على ذلك الطلب تحديداً، تعتزم اللجنة المضي في تحسين قدرات أدواتها الإلكترونية على التواصل.
    C'est pourquoi le Bureau continue de renforcer son tableau de bord financier et de gestion en ligne et ses outils d'analyse de l'exécution des projets. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يواصل المكتب تعزيز أدواته المالية والإدارية الإلكترونية، إضافة إلى تحليلاته لأداء المشاريع.
    Rappelons-nous qu'un mauvais travailleur incrimine souvent ses outils. UN نحن بحاجة لتذكير أنفسنا بأن الصانع السيئ غالبا ما لا يحسن التعامل مع أدواته.
    Au total, 98 pays et autres parties prenantes suivent les orientations du PNUE et se servent de ses outils. UN وعلى وجه الإجمال، يقوم ما مجموعه 98 من الحكومات وأصحاب المصلحة بتطبيق توجيهات البرنامج واستخدام أدواته.
    Il s'emploie aussi à améliorer ses outils et procédures de validation des données. UN ويعمل المكتب أيضا على تحسين أدواته وإجراءاته الخاصة بالفرز.
    Le Centre continue de remanier ses outils et de repenser son appui consultatif afin qu'ils cadrent avec cet objectif. UN وما انفك المركز يستعرض أدواته ودعمه الاستشاري للوفاء بتلك المتطلبات.
    Qui que ce soit qui roulait avec votre voiture a laissé ses outils. Open Subtitles أيا كان من قام بتعرية السيارة فقد ترك أدواته خلفه.
    Le Bureau évalue fréquemment sa stratégie et ses outils de communication et en mesure l'impact afin d'y apporter les améliorations nécessaires. UN 51 - يقيم مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة استراتيجيات اتصالاته وأدواتها على نحو متواتر من خلال قياس أثرها وإدخال التحسينات اللازمة عليها.
    C'est comme le pauvre menuisier qui blâme ses outils de ne de merde! Open Subtitles النجار السيئ هو الذى يلوم ادواته الرديئه على ... وا الهى
    Elle devrait améliorer ses données et ses outils d'analyse sur le commerce Sud-Sud et renforcer les programmes d'assistance technique correspondants. UN كما ينبغي له تحسين بياناته وأدواته التحليلية المتعلقة بالتجارة فيما بين بلدان الجنوب وتعزيز ما يتصل بها من برامج تقنية.
    La qualité de ses outils de gestion et de communication d'informations axées sur les résultats ont permis au Service de montrer des résultats quantifiables. UN 94- وقد حقّق الفرع، بفضل استعانته بأدوات فعالة للإدارة القائمة على النتائج وتقديم التقارير، نتائجَ قابلة للقياس.
    Pour ce faire, il est indispensable qu'elle continue de s'atteler à la modernisation de ses outils de communication, dans le respect de la diversité de nos langues, afin d'assurer un accès universel et crédible à l'information. UN وولكي تقوم الأمم المتحدة بذلك، لا بد من أن تواصل تحديث أدوات اتصالاتها ارتكازاً على تنوع اللغات بغية كفالة وصول المعلومات بصورة عادلة ومنصفة للجميع.
    Un mauvais artisan jette le blâme sur ses outils. Open Subtitles العامل السيء يلام على معداته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد