Ce module a également diffusé des informations sur les aliments nutritifs spécialisés et harmonisé ses outils de prise de décisions afin d'aider les organisations qui sont ses partenaires. | UN | كما نشرت المجموعة معلومات حول الأغذية المغذية المتخصصة ونسقت أدواتها الخاصة بصنع القرار لمساعدة المنظمات الشريكة. |
La Commission devrait renforcer ses outils institutionnels, en particulier son règlement intérieur et ses méthodes de travail. | UN | وينبغي للجنة أن تعمل على تعزيز أدواتها المؤسسية، وبخاصة نظامها الداخلي وأساليب عملها. |
L'Organisation des Nations Unies ferait un grand pas en avant dans la conception d'un de ses outils les plus importants pour la promotion de la paix et de la sécurité. | UN | وقال إن الأمم المتحدة ستخطو خطوة هامة صوب فهم إحدى أهم أدواتها المكلفة بتعزيز السلم والأمن. |
Le BSCI revoit également ses outils de communication ainsi que ses activités, pour mieux communiquer. | UN | ويقوم المكتب أيضا بإعادة النظر في أدواته وأنشطته المستخدمة في مجال الاتصالات لكفالة فعاليته في هذا المجال. |
C'est pourquoi le Bureau continue de perfectionner son tableau de bord financier et de gestion en ligne, ainsi que ses outils d'analyse de l'exécution des projets. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يواصل المكتب تعزيز أدواته المالية والإدارية الالكترونية، وكذلك تحليلاته لأداء المشاريع. |
Pour compléter les travaux entrepris dans le cadre de l'Initiative, l'Agence met à disposition ses ressources et ses outils pour faire progresser l'utilisation des énergies renouvelables. | UN | واستكمالا للعمل الذي تضطلع به المبادرة، تتيح الوكالة الدولية مواردها وأدواتها للنهوض بنشر استعمالات الطاقة المتجددة. |
Tous ses outils de cambrioleur , ainsi qu'un brise vitre . | Open Subtitles | كل ادواته لسرقه لما فيها قاطعه زجاج |
La CEA améliore ses outils d'évaluation et d'analyse en vue de renforcer son appui. | UN | وتواصل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا زيادة أدواتها التشخيصية والتحليلية لزيادة الدعم. |
De même, la Cour, consciente de l'importance universelle de ses travaux, continue d'améliorer ses outils de diffusion d'informations. | UN | ولأن المحكمة تدرك أهمية عملها على الصعيد العالمي، فإنها مستمرة بالعمل على تحسين أدواتها الإعلامية. |
Celui-ci a parallèlement œuvré à la modernisation de ses outils de collecte de données, notamment par l'accroissement de sa capacité à mesurer la portée de ses produits. | UN | وما فتئت الإدارة تعمل على تحسين أدواتها لجمع البيانات، بسبل منها توسيع قدرتها على قياس نطاق منتجاتها. |
Le Groupe de travail sur le cadre de gestion des ressources humaines contribue utilement par ses activités à soutenir les efforts réalisés par l'Organisation pour rationaliser sa politique du personnel et moderniser ses outils de gestion. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى أن الفريق العامل المعني بإطار إدارة الموارد البشرية يسهم مساهمة مفيدة في جهود المنظمة لتبسيط سياساتها المتعلقة بالموظفين ورفع مستويات أدواتها اﻹدارية. |
Nous notons avec satisfaction que le Département s'est employé à améliorer ses outils de coordination, notamment la procédure d'appels communs. Les appels communs nous paraissent être un bon moyen d'assurer une réponse coordonnée et globale aux situations d'urgence. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن اﻹدارة عملت على تحسين أدواتها من أجل التنسيق، ومن بينها عملية النداءات الموحدة، ونحن نعتبر النداءات الموحدة أداة طيبة لضمان استجابة منسقة وشاملة لحالات الطوارئ. |
Compte tenu du grand nombre de contributions reçues, il prévoit d'accroître la portée de ses outils en ligne. | UN | وبالنظر إلى الكم الهائل من المعلومات التي وردت رداً على ذلك الطلب تحديداً، تعتزم اللجنة المضي في تحسين قدرات أدواتها الإلكترونية على التواصل. |
C'est pourquoi le Bureau continue de renforcer son tableau de bord financier et de gestion en ligne et ses outils d'analyse de l'exécution des projets. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يواصل المكتب تعزيز أدواته المالية والإدارية الإلكترونية، إضافة إلى تحليلاته لأداء المشاريع. |
Rappelons-nous qu'un mauvais travailleur incrimine souvent ses outils. | UN | نحن بحاجة لتذكير أنفسنا بأن الصانع السيئ غالبا ما لا يحسن التعامل مع أدواته. |
Au total, 98 pays et autres parties prenantes suivent les orientations du PNUE et se servent de ses outils. | UN | وعلى وجه الإجمال، يقوم ما مجموعه 98 من الحكومات وأصحاب المصلحة بتطبيق توجيهات البرنامج واستخدام أدواته. |
Il s'emploie aussi à améliorer ses outils et procédures de validation des données. | UN | ويعمل المكتب أيضا على تحسين أدواته وإجراءاته الخاصة بالفرز. |
Le Centre continue de remanier ses outils et de repenser son appui consultatif afin qu'ils cadrent avec cet objectif. | UN | وما انفك المركز يستعرض أدواته ودعمه الاستشاري للوفاء بتلك المتطلبات. |
Qui que ce soit qui roulait avec votre voiture a laissé ses outils. | Open Subtitles | أيا كان من قام بتعرية السيارة فقد ترك أدواته خلفه. |
Le Bureau évalue fréquemment sa stratégie et ses outils de communication et en mesure l'impact afin d'y apporter les améliorations nécessaires. | UN | 51 - يقيم مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة استراتيجيات اتصالاته وأدواتها على نحو متواتر من خلال قياس أثرها وإدخال التحسينات اللازمة عليها. |
C'est comme le pauvre menuisier qui blâme ses outils de ne de merde! | Open Subtitles | النجار السيئ هو الذى يلوم ادواته الرديئه على ... وا الهى |
Elle devrait améliorer ses données et ses outils d'analyse sur le commerce Sud-Sud et renforcer les programmes d'assistance technique correspondants. | UN | كما ينبغي له تحسين بياناته وأدواته التحليلية المتعلقة بالتجارة فيما بين بلدان الجنوب وتعزيز ما يتصل بها من برامج تقنية. |
La qualité de ses outils de gestion et de communication d'informations axées sur les résultats ont permis au Service de montrer des résultats quantifiables. | UN | 94- وقد حقّق الفرع، بفضل استعانته بأدوات فعالة للإدارة القائمة على النتائج وتقديم التقارير، نتائجَ قابلة للقياس. |
Pour ce faire, il est indispensable qu'elle continue de s'atteler à la modernisation de ses outils de communication, dans le respect de la diversité de nos langues, afin d'assurer un accès universel et crédible à l'information. | UN | وولكي تقوم الأمم المتحدة بذلك، لا بد من أن تواصل تحديث أدوات اتصالاتها ارتكازاً على تنوع اللغات بغية كفالة وصول المعلومات بصورة عادلة ومنصفة للجميع. |
Un mauvais artisan jette le blâme sur ses outils. | Open Subtitles | العامل السيء يلام على معداته. |