Le Brésil a considérablement augmenté son assistance humanitaire et le nombre de ses projets de coopération avec les pays plus pauvres. | UN | وقد زادت البرازيل معوناتها الإنسانية وعدد مشاريع التعاون مع البلدان الفقيرة زيادة كبيرة. |
D'autres efforts dans ce domaine peuvent bénéficier de l'appui du Haut Commissariat aux droits de l'homme dans le cadre de ses projets de coopération technique. | UN | ويمكن أن يتاح دعم إضافي لهذه الجهود من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في إطار مشاريع التعاون التقني. |
D'autres efforts dans ce domaine peuvent bénéficier de l'appui du HautCommissariat aux droits de l'homme dans le cadre de ses projets de coopération technique. | UN | ويمكن أن توفر مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الدعم للمزيد من مثل هذه الجهود في إطار مشاريع التعاون التقني. |
Il a en outre fait part de son intention de tirer des enseignements afin de mieux gérer ses projets de coopération technique. | UN | وعلاوة على ذلك، أظهرت اعتزامها الأخذ بالدروس المستفادة وبالتالي تحسين إدارة مشاريعها للتعاون التقني. |
En fait, le Représentant spécial a l'impression que l'Opération, si elle a effectivement assuré une tâche de surveillance, n'a jusqu'ici pas reçu de ressources suffisantes pour financer directement la plupart de ses projets de coopération technique. | UN | والواقع أن الممثل الخاص يدرك أنه وان كان للعملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا وجود كبير في مجال الرصد في رواندا فإنها لم تتلق حتى اﻵن دعماً مالياً كافياً لكي تمول مباشرة معظم مشاريعها للتعاون التقني. |
Cela étant, des éléments de NEX s'insinuent progressivement dans ses projets de coopération technique afin de renforcer la maîtrise du processus par les pays euxmêmes et la capacité des pays en transition à réaliser le développement durable. | UN | ومع ذلك، فإن مكونات التنفيذ على المستوى الوطني تزداد باطراد في مشاريعها الخاصة بالتعاون التقني بغية تعزيز ملكية البلد لهذه المشاريع وتعزيز القدرات الوطنية للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
La question évoquée dans le paragraphe 11 b) iv) a été partiellement traitée dans le document sur les restrictions verticales (UNCTAD/ITCD/CLP/Misc.8) établi par le secrétariat dans le cadre de ses projets de coopération technique. | UN | والسؤال المثار في إطار الفقرة 11(ب)`4` قد عولج معالجة جزئية في وثيقة عن القيود العامودية، أعدتها الأمانة فيما يتعلق بمشاريعها للتعاون التقني. |
L'ONU est déterminée à appuyer les petits États insulaires en développement au niveau des décisions internationales et sur le terrain par l'intermédiaire de ses organismes et de ses projets de coopération technique. | UN | إن الأمم المتحدة ملتزمة بدعم الدول الجزرية الصغيرة النامية على صعيد السياسية الدولية وفي الميدان من خلال وكالاتها ومشاريع التعاون الفني التي تقوم بها. |
En fait, le Représentant spécial a l'impression que l'Opération, si elle a effectivement assuré une tâche de surveillance, n'a jusqu'ici pas reçu de ressources suffisantes pour financer directement la plupart de ses projets de coopération technique. | UN | وفي الواقع، يعلم الممثل الخاص أنه بالرغم من أن العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا لها وجود كبير في مجال الرصد في رواندا، فإنها لم تتلق حتى اﻵن دعما ماليا ملائما لتمويل معظم مشاريعها في مجال التعاون التقني بشكل مباشر. |
D'autres efforts dans ce domaine peuvent bénéficier de l'appui du HautCommissariat aux droits de l'homme dans le cadre de ses projets de coopération technique. | UN | ويمكن أن يتاح دعم إضافي لهذه الجهود من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في إطار مشاريع التعاون التقني. |
Les activités de Forum mondial de l'ONUDI devront venir compléter ses projets de coopération technique. | UN | وأكد على ضرورة أن تكمّل أنشطة المنتدى العالمي التي تضطلع بها اليونيدو مشاريع التعاون التقني. |
Il engage l'ONUDI à poursuivre ses projets de coopération technique dans le domaine de l'énergie renouvelable, qui sont susceptibles de générer emplois et revenus. | UN | وحث اليونيدو على مواصلة مشاريع التعاون التقني في مجال الطاقة المتجددة، التي يمكن أن تولد فرص العمل والدخل. |
L'ONUDI a, d'autre part, poursuivi ses projets de coopération technique pour la transformation de plantes médicinales et aromatiques afin que l'on obtienne des produits à forte valeur ajoutée en Inde, en République-Unie de Tanzanie et au Viet Nam. | UN | وواصلت اليونيدو كذلك مشاريع التعاون التقني المتعلقة بتجهيز النباتات الطبية والعطرية كي تغل منتجات ذات قيمة مضافة عالية في كل من جمهورية تنزانيا المتحدة وفييت نام والهند. |
Le Comité rend hommage à l'État partie pour l'intégration des perspectives sexospécifiques dans ses projets de coopération pour le développement. | UN | 299 - وتـثني اللجنة على الدولة الطرف لقيامها بإدماج المنظور الجنساني في مشاريع التعاون الإنمائي. |
Le Comité rend hommage à l'État partie pour l'intégration des perspectives sexospécifiques dans ses projets de coopération pour le développement. | UN | 299 - وتـثني اللجنة على الدولة الطرف لقيامها بإدماج المنظور الجنساني في مشاريع التعاون الإنمائي. |
Le Secrétariat continue de travailler sur des mesures destinées à garantir que ses projets de coopération technique tels que ceux que je viens de mentionner obtiennent des avantages durables et concrets pour les États Membres bénéficiaires. | UN | ولا تزال أمانة الوكالة تعمل على وضع التدابير اللازمة لضمان أن تحقق مشاريع التعاون التقني، مثل التي ذكرتها من قبل، مكاسب دائمة وملموسة للدول الأعضاء المستفيدة منها. |
La Suisse a choisi d'intégrer la prévention du sida à ses projets de coopération au développement. | UN | ولقد اختارت سويسرا دمج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في مشاريعها للتعاون الإنمائي. |
À cette fin, l'Estonie continuera d'aider les Afghans, en particulier les femmes et les enfants, à avoir accès aux soins de santé et à l'éducation par le biais de ses projets de coopération pour le développement. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ستواصل إستونيا دعم فرص حصول الأفغان، ولا سيما النساء والأطفال، على الرعاية الصحية والتعليم من خلال مشاريعها للتعاون الإنمائي. |
L'AIEA a donné suite à cette demande en formant, dans le cadre d'un de ses projets de coopération technique pour les Îles Marshall, un groupe consultatif chargé de procéder à l'examen international demandé. | UN | واستجابت الوكالة الدولية للطاقة الذرية لهذا الطلب بالدعوة إلى عقد اجتماع فريق استشاري، في إطار أحد مشاريعها للتعاون التقني بشأن جزر مارشال، بغية إجراء الاستعراض الدولي المطلوب. |
Cela étant, des éléments de NEX s'insinuent progressivement dans ses projets de coopération technique afin de renforcer la maîtrise du processus par les pays euxmêmes et la capacité des pays en transition à réaliser le développement durable. | UN | ومع ذلك، فإن مكونات التنفيذ على المستوى الوطني تزداد باطراد في مشاريعها الخاصة بالتعاون التقني بغية تعزيز ملكية البلد لهذه المشاريع وتعزيز القدرات الوطنية للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
La question évoquée dans le paragraphe 11 b) iv) a été partiellement traitée dans le document sur les restrictions verticales (UNCTAD/ITCD/CLP/Misc.8) établi par le secrétariat dans le cadre de ses projets de coopération technique. | UN | والسؤال المثار في إطار الفقرة 11(ب)`4` قد عولج معالجة جزئية في وثيقة UNCTAD/ITCD/CLP/Misc.8 عن القيود العامودية، أعدتها الأمانة فيما يتعلق بمشاريعها للتعاون التقني. |
Afin d'utiliser rationnellement ses ressources et d'exploiter les liens étroits entre ses travaux méthodologiques et ses projets de coopération technique, la Division a choisi de rendre complémentaires les services consultatifs techniques, les ateliers et les programmes d'octroi de bourse de perfectionnement. | UN | 12 - وحتـى يتسنـى للشعبة الاستخدام الفعال لمواردها والإفادة من الرابطة الوثيقة بين ما تقوم به من عمل منهجي ومشاريع التعاون التقني، تقدم الشعبة خدمات المشورة التقنية وتنظم حلقات عمل وتـوفـر الزمـالات بحيـث تدعـم هذه الأنشطـة بعضها بعضا. |
Le Secrétariat est conscient du défi auquel fait face l'ONUDI quant à sa capacité d'absorption et à la qualité de la mise en œuvre de ses projets de coopération technique, et il prend déjà des mesures pour accroître la capacité de l'Organisation, renforcer ses ressources humaines et améliorer la qualité de ses prestations. | UN | وذكر أن الأمانة ملمة بالتحديات التي تواجهها اليونيدو من حيث القدرة على الاستيعاب ونوعية إنجاز مشاريعها في مجال التعاون التقني، وهي تسعى فعلاً إلى اتخاذ التدابير اللازمة لزيادة قدرتها وقواها العاملة وتحسين نوعية الإنجاز. |