ses recommandations sont présentées à l'annexe II. | UN | وترد توصياته المتعلقة بكل مطالبة في المرفق الثاني. |
ses recommandations sont présentées à l'annexe II. | UN | وترد توصياته المتعلقة بكل مطالبة في المرفق الثاني. |
Des rapports peuvent être soumis à l'Instance par les organisations de peuples autochtones pour permettre à celle-ci de se faire une meilleure idée de la façon dont ses recommandations sont suivies. | UN | ويمكن تقديم تقارير إلى المنتدى من منظمات الشعوب الأصلية لتحسين فهم المنتدى للمستوى الذي بلغه تنفيذ توصياته. |
ses recommandations sont actuellement étudiées par les hauts responsables. | UN | ويجري استعراض توصياته حاليا من جانب كبار الموظفين الإداريين. |
Nous estimons que ses recommandations sont pertinentes dans la mesure où elles créent un cadre de référence approprié pour consolider cette coopération. | UN | ونرى أن توصياته مناسبة من حيث أنها تضع إطارا مرجعيا مناسبا لتعزيز هذا التعاون. |
Il peut devenir un mécanisme efficace de surveillance et de médiation entre l'État et les citoyens si ses recommandations sont appliquées de bonne foi. | UN | وقد يصبح آلية مراقبة فاعلة ووسيطاً بين الدولة ومواطنيها إذا طُبقت توصياته بحسن نية. |
En ce qui concerne les stocks chevauchants et les stocks de poissons grands migrateurs, les questions que la Conférence pourrait examiner pour formuler ses recommandations sont, entre autres, les suivantes : | UN | والقضايا، من حيث اتصالها باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، التي يمكن أن ينظر فيها المؤتمر من أجل صياغة توصياته هي، في جملة أمور، ما يلي: |
ses recommandations sont précieuses et viennent nourrir notre réflexion. | UN | إن توصياته قيمة وتعطينا غذاء للفكر. |
ses recommandations sont dictées par cette conclusion fondamentale. | UN | وتنبع توصياته من هذا الاستنتاج الأساسي. |
ses recommandations sont donc présentées par type de perte. | UN | لذلك وضعت توصياته بحسب نوع الخسارة. |
Les résolutions adoptées par la Conférence peuvent avoir un caractère contraignant pour les membres, tandis que ses recommandations sont une expression de la volonté politique des membres d'appliquer certaines politiques. | UN | وقرارات المؤتمر يمكن أن تكون ملزمة للأعضاء من الناحية القانونية، في حين تُعد توصياته تعبيراً عن إرادة الأعضاء السياسية لتنفيذ سياسات معينة. |
Vu les considérations qui précèdent, la partie géorgienne estime que ses recommandations sont conformes à la base de l'Examen périodique universel et que l'affirmation de la partie russe est injustifiée. | UN | وبناءً على ما تقدم يعتبر الجانب الجورجي أن توصياته مطابقة لأساس الاستعراض الدوري الشامل وأن تأكيد الجانب الروسي لا أساس له من الصحة. |
34. Prenant note de l'existence d'un Collège supérieur de qualification des juges, il demande qui nomme les membres et comment ses recommandations sont appliquées. | UN | 34- وسأل، ملاحظاً وجود مجلس المؤهلات العليا للقضاة، عن الشخص الذي يقوم بتعيين أعضائه وكيف يجري تنفيذ توصياته. |
46. Afin de s'assurer que ses recommandations sont bien appliquées, le Groupe de travail devrait également pouvoir effectuer des missions de suivi. | UN | 46- وينبغي أن يكون باستطاعة الفريق العامل القيام بزيارات متابعة بغية التحقق من تنفيذ توصياته. |
ses recommandations sont donc présentées par type de perte. | UN | لذلك وضعت توصياته بحسب نوع الخسارة. |
ses recommandations sont donc présentées par type de perte. | UN | لذلك وُضعت توصياته بحسب نوع الخسارة. |
ses recommandations sont donc présentées par type de perte. | UN | لذلك، وضعت توصياته بحسب نوع الخسارة. |
ses recommandations sont donc présentées par type de perte. | UN | لذلك وُضعت توصياته بحسب نوع الخسارة. |
ses recommandations sont donc présentées par type de perte. | UN | لذلك وضعت توصياته بحسب نوع الخسارة. |
ses recommandations sont présentées à l'annexe II. | UN | وتحدد توصياته في المرفق الثاني. |