ويكيبيديا

    "ses services" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خدماتها
        
    • خدماته
        
    • مكتبه
        
    • دوائرها
        
    • بخدماته
        
    • خدمته
        
    • لخدماتها
        
    • هذه الخدمات
        
    • الخدمات التي يقدمها
        
    • مكتبها
        
    • مكاتبها
        
    • أجهزتها
        
    • لخدماته
        
    • بخدماتها
        
    • تلك الخدمات
        
    Elle fournit ses services par le biais des commissions d'aide juridictionnelle qui opèrent dans tous les districts. UN وتقدم المنظمة خدماتها من خلال لجان المساعدة القانونية في المقاطعات التي تعمل في جميع المناطق.
    L'Organisation des Nations Unies doit continuer à offrir ses services au Centre. UN وقال إنه يتعين على اﻷمم المتحدة أن تواصل تقديم خدماتها للمركز.
    soit pour les services professionnels qu'elle ait rendu et non ses services au lit. Open Subtitles كان للخدمات المهنية التي قدمتها وليس من أجل خدماتها في الفراش
    D'une façon générale, les autorités partent du principe que toute personne valide devrait offrir ses services à son pays. UN والسلطات تنطلق بصورة عامة من المبدأ القائل بوجوب أن يعرض كل فرد سليم صحياً خدماته على بلده.
    Le sorcierguérisseur reçoit une somme appréciable en échange de ses services. UN ويدفع للطبيب المشعوذ مبلغ كبير من المال لقاء خدماته.
    Il sait quelque chose sur elle qu'elle-même ignore, ou il a besoin de ses services... pour nettoyer après un meurtre. Open Subtitles يعلم سراً بشأنها لا تعلمه هي نفسها أو يرغب بالاستفادة من خدماتها للتنظيف وراء جريمة قتل
    L'Etat ne l'a pas encore fait bénéficier de ses services civils. UN ولم تصل الدولة بعد إليهم بواسطة خدماتها المدنية.
    Le gouvernement rejette catégoriquement les pressions exercées sur l'UNRWA pour que l'Office réduise ses services. Ceux-ci doivent au contraire être développés et améliorés. UN وترفض الحكومة رفضا صريحا الضغوط التي تمارس على الأونروا لتقليص خدماتها التي يجب، بدلا من ذلك، تطويرها وتحسينها.
    Comme en 2011, elle cherchera autant que possible à recouvrer les coûts de ses services auprès des organisations qui les lui demandent. UN وستسعى الوحدة، عند الاقتضاء، مثلما فعلت في عام 2011، إلى استرداد التكاليف من المنظمات التي تقدم طلبات لتلقي خدماتها.
    Comme en 2011, elle cherchera autant que possible à recouvrer les coûts de ses services auprès des organisations qui les lui demandent. UN وستسعى الوحدة، عند الاقتضاء، مثلما فعلت في عام 2011، إلى استرداد التكاليف من المنظمات التي تقدم طلبات لتلقي خدماتها.
    Tel que prévu au départ, elle a continué d'élargir la portée de ses services dans les zones défavorisées, arrivant ainsi à couvrir la quasi-totalité du pays. UN وواصلت المنظمة، وفق الخطة الأولية، توسيع خدماتها لتغطية عدد أكبر من المناطق المحتاجة، حتى أصبحت تغطي البلد كله تقريبا.
    L'orateur félicite l'UNRWA pour les réformes en cours visant à améliorer ses services. UN وأثنى على الأونروا للأعمال الإصلاحية التي تنفذها لتحسين خدماتها.
    Il est également en train d'examiner comment exporter ses services de médiation dans les opérations sur le terrain. UN ويقوم المكتب أيضا بدراسة الطرائق التي يمكن بها أن يُصدر خدماته الخاصة بالوساطة إلى العمليات الميدانية.
    L'ONUDC doit se développer pour répondre à une demande plus forte de ses services. UN بيد أن من اللازم أن ينمو المكتب كي يستجيب للطلب المتزايد على خدماته.
    L'ONUDC doit se développer pour répondre à une demande plus forte de ses services. UN بيد أن من اللازم أن ينمو المكتب كي يستجيب للطلب المتزايد على خدماته.
    L'ONUDC doit se développer pour répondre à une demande plus forte de ses services. UN بيد أن من اللازم أن ينمو المكتب كي يستجيب للطلب المتزايد على خدماته.
    L'ONUDC doit se développer pour répondre à une demande plus forte de ses services. UN بيد أن من اللازم أن ينمو المكتب كي يستجيب للطلب المتزايد على خدماته.
    Le conseil principal doit veiller à ce que ses services conservent des photocopies de tous les documents présentés. UN ومع ذلك، يُنصح كبير المحامين بضمان أن يحتفظ مكتبه بنسخ فوتوغرافية لجميع الوثائق التي يقدمها.
    ii) Le SEAG réorganisera ses services et mettra en place un système de planification avec le secteur rural; UN `٢` ستنظم إدارة الارشاد الزراع والماشية دوائرها وتطبق نظاما للتخطيط المشترك مع قطاع المزارعين؛
    Les visites que le Bureau a effectuées auprès de celles-ci ont considérablement accru sa capacité d'établir un dialogue avec le personnel et de lui faire mieux connaître ses services. UN وعززت هذه الزيارات أيضا وبدرجة كبيرة قدرة المكتب على الاتصال المباشر بالموظفين وكفالة زيادة الوعي بخدماته.
    Depuis 2010, le FNUAP ne compte en produit que la partie des recettes correspondant à la commission de 5 % qu'elle facture pour ses services. UN ومنذ عام 2010، لا يَحتسب صندوق الأمم المتحدة للسكان من بين إيراداته إلا رسوم خدمته البالغة 5 في المائة من المتحصلات.
    Elle est persuadée que la fourniture ininterrompue de ses services est tout à fait indispensable au rétablissement du calme et de la stabilité. UN وهو على قناعة بأن تقديم الأونروا لخدماتها على نحو متواصل خلال الصعوبات الحالية أمر جوهري لعودة الهدوء والاستقرار.
    Les personnes déboutées peuvent toujours bénéficier du soutien de sur simple inscription auprès de ses services. UN ويستطيع الأشخاص المرفوضون الاستمرار في الحصول على الدعم بمجرد التسجيل في هذه الخدمات.
    L'UNOPS fournit ses services dans le cadre d'une stratégie axée sur les résultats. UN ويتبع المكتب نهجا موجها نحو النتائج إزاء الخدمات التي يقدمها.
    ses services travaillent en collaboration avec le Ministère de la politique agraire à l'élaboration de plusieurs programmes conçus pour améliorer la situation des femmes dans les villages. UN وأعلنت السيدة دوفجنكو عن عمل مكتبها مع وزارة السياسة الزراعية بشأن عدد من البرامج المصممة لتحسين حالة النساء في القرى.
    Pour ce faire, ONU-Femmes a mobilisé tous ses services, y compris ses bureaux de pays, pour aider les gouvernements à préparer les sessions de la Commission. UN وفي هذه العملية، أشركت الهيئة جميع أجزائها، بما في ذلك مكاتبها الميدانية التي تقدم الدعم للحكومات في أعمالها التحضيرية لدورات اللجنة.
    Beaucoup d'entre eux sont tolérés, protégés, ou liés au Gouvernement ou à ses services du renseignement. UN وينعم كثير من هذه الجهات بتسامح أو حماية الحكومة أو أجهزتها الاستخبارية أو يرتبط بها.
    Le Bureau a élaboré des documents pour faire connaître ses services. UN وقد أعد مكتب أمين المظالم مواد تثقيفية للترويج لخدماته.
    ses services sont généralement gratuits et protégés par la confidentialité. UN وخدماتها بصفة عامة مجانية، كما أنها تحافظ على سرية من ينتفعون بخدماتها.
    Les difficultés financières de l'Office ont une incidence néfaste sur ses services. UN والصعوبات المالية التي تواجهها الأونروا لها تأثير سلبي على تقديم تلك الخدمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد