Deuxièmement, nous devons accorder davantage d'attention à la violence sexuelle dans les situations d'après conflit. | UN | ثانيا، يجب أن نولي قدراً أكبر من الاهتمام للعنف الجنسي في حالات ما بعد النـزاع. |
La formation a porté sur la violence sexiste, notamment le féminicide, sur la violence sexuelle dans les situations de conflit et en temps de paix et sur les femmes et l'administration de la justice. | UN | وشمل التدريب العنف الجنساني، بما في ذلك قتل الإناث، والعنف الجنسي في حالات النزاع والسلم، والمرأة وإقامة العدل. |
Il conviendra de raffermir les mesures adoptées pour remédier au problème de la violence sexuelle dans les situations de conflit ou autres. | UN | وسيلزم تعزيز الإجراءات المتخذة للتصدي للعنف الجنسي في حالات النزاع وفي غير حالات النزاع على حد سواء. |
Il conviendra de raffermir les mesures adoptées pour remédier au problème de la violence sexuelle dans les situations de conflit ou autres. | UN | وسيلزم تعزيز الإجراءات المتخذة للتصدي للعنف الجنسي في حالات النزاع وفي غير حالات النزاع على حد سواء. |
III. Protection des enfants contre la vente et l'exploitation sexuelle dans les situations de crise humanitaire résultant de catastrophes naturelles | UN | ثالثاً- حماية الأطفال من البيع والاستغلال الجنسي في أعقاب الأزمات الإنسانية الناجمة عن كوارث طبيعية |
Cette réunion constituera le point de départ d'une initiative interinstitutionnelle ambitieuse visant à traiter le problème de la violence sexuelle dans les situations de conflit. | UN | وسيوفر هذا الاجتماع الأساس لمبادرة طموحة مشتركة بين الوكالات لمعالجة العنف الجنسي في حالات الصراع. |
À cet égard, son gouvernement a adhéré à la Déclaration d'engagement, adoptée récemment, pour mettre fin à la violence sexuelle dans les situations de conflit. | UN | وفي هذا الصدد، أيدت حكومتها إعلان الالتزام العالمي من أجل إنهاء العنف الجنسي في حالات النزاع، الذي تم إطلاقه في الآونة الأخيرة. |
Les femmes, la paix et la sécurité : la violence sexuelle dans les situations de conflit armé | UN | المرأة والسلام والأمن: العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح |
La violence sexuelle dans les situations de conflit armé a toujours existé à des niveaux divers d'intensité et de gravité. | UN | وقد وقع العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح، على مدى التاريخ، بدرجات متفاوتة من الحدة والقسوة. |
Les violences exercées contre les femmes se multiplient dans de nombreux États, alors que les femmes deviennent les cibles de viols et d'autres formes d'exploitation sexuelle dans les situations de conflit. | UN | ويتزايد العنف ضد المرأة في دول كثيرة، وتصبح المرأة حتى هدفا للاغتصاب وأشكال أخرى من الاستغلال الجنسي في حالات الصراع. |
L'Ouganda s'est engagé à éliminer la violence à l'égard des femmes, y compris la violence domestique et la violence sexuelle dans les situations de conflit. | UN | 73 - وقال إن أوغندا ملتزمة بالقضاء على العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي والعنف الجنسي في حالات النزاع. |
L'Union européenne s'est engagée à promouvoir le rôle des femmes dans l'action menée en faveur de la paix et de la sécurité, et à mettre un terme à la violence sexuelle dans les situations de conflit. | UN | ٨٤ - وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يلتزم بتعزيز دور المرأة في السلام والأمن الدوليين وبإنهاء العنف الجنسي في حالات النزاع. |
L'élimination de la violence à l'égard des femmes, y compris la violence sexuelle dans les situations de conflit et de post conflit, est essentielle pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ومن المهم القضاء على العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف الجنسي في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع، من أجل إنجاز الأهداف. |
Il a été décidé que les forces armées norvégiennes rédigeraient des instructions pour la protection des civils contre la violence sexuelle dans les situations de conflit. | UN | 56 - وتقرر أن تضع القوات المسلحة النرويجية مبادئ توجيهية لحماية المدنيين من العنف الجنسي في حالات النزاع. |
Si le cinquième des objectifs du cadre d'action porte sur la violence sexuelle dans les situations de conflit, c'est qu'il s'agit d'un problème particulièrement grave, lié à une situation d'impunité. | UN | وإذا كان الهدف الخامس لإطار العمل يتعلق بالعنف الجنسي في حالات النزاع، فلأن الأمر يتعلق بمشكلة بالغة الجسامة ترتبط بحالة إفلات من العقاب. |
Nous voulons non seulement lutter effectivement contre la violence sexuelle, mais aussi donner aux victimes de violence sexuelle dans les situations de conflit une voix, une meilleure protection et de meilleurs soins médicaux et psychologiques. | UN | وبغضّ النظر عن الفعالية في مكافحة العنف الجنسي، نريد أن يُسمع صوت ضحايا العنف الجنسي في حالات الصراع، وأن تتحسن حمايتهم ويتمتعوا برعاية طبية ونفسية أفضل. |
La violence sexuelle dans les situations de conflit brise les familles et les communautés et a des incidences sur le développement économique postconflit, souvent pendant des dizaines d'années. | UN | فالعنف الجنسي في حالات النزاع يفكك شمل الأسر والمجتمعات المحلية ويؤثر على التنمية الاقتصادية في مرحلة ما بعد النزاع تأثيرا يمتد لعقود في أغلب الأحيان. |
La résolution traite spécifiquement de la violence sexuelle dans les situations de conflit, et non pas de la violence sexuelle en général, qui relève de la justice pénale et doit être traitée dans le cadre des systèmes de police et de justice de chaque pays. | UN | ويتناول القرار العنف الجنسي في حالات النزاع تحديداً، وليس العنف الجنسي عموماً الذي يمثل مشكلة مرتبطة بالعدالة الجنائية يتعين معالجتها في إطار أجهزة شرطة البلد ونظمه القضائية. |
Nous nous réjouissons de la nomination de Margot Wallström au poste de Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de coordonner les efforts visant à mettre fin à la violence sexuelle dans les situations de conflit armé. | UN | ونرحب بتعيين مارغو فالستروم ممثلة خاصة للأمين العام لتنسيق الجهود الرامية إلى إنهاء العنف الجنسي في حالات الصراع المسلح. |
Dans le présent rapport, la Rapporteuse spéciale décrit les activités qu'elle a menées depuis la présentation du dernier rapport, en mars 2011, et étudie la protection des enfants contre la vente et l'exploitation sexuelle dans les situations de crise humanitaire résultant de catastrophes naturelles. | UN | ويتضمن هذا التقرير عرضاً للأنشطة التي اضطلعت بها المقررة الخاصة منذ أن قدمت آخر تقرير لها في آذار/مارس 2011، كما يتضمن دراسةً مواضيعية بشأن حماية الأطفال من البيع والاستغلال الجنسي في أعقاب الأزمات الإنسانية الناجمة عن كوارث طبيعية. |
Son Gouvernement se concentre sur deux aspects de la violence à l'égard des femmes qui exigent une plus grande attention : le mariage contraint et prématuré et la violence sexuelle dans les situations de conflit, notamment l'utilisation par l'État du viol pour atteindre des objectifs militaires et politiques. | UN | 46 - واستطردت قائلة إن حكومتها قد ركَّزت على جانبين من جوانب العنف الموجّه ضد المرأة يتطلبان مزيداً من الاهتمام: الزواج القسري والمبكِّر، والعنف الجنسي في ظروف الصراع، بما يشمل استخدام الدولة للاغتصاب من أجل تحقيق أهداف عسكرية وسياسية. |