Elle a notamment mentionné le problème posé par les interprétations différentes de concepts tels que la prostitution, l'exploitation sexuelle et la traite des personnes. | UN | وشدّدت بوجه خاص على التحدي الناشئ عن اختلاف تفسيرات بعض المفاهيم مثل البغاء والاستغلال الجنسي والاتجار بالأشخاص. |
Une initiative civique a été lancée pour l'adoption d'un plan national de lutte contre l'exploitation sexuelle et la traite de jeunes personnes dont les députés de l'Assemblée nationale devraient être bientôt saisis. | UN | واتخذت مبادرة مدنية لاعتماد خطة وطنية لمكافحة الاستغلال الجنسي والاتجار بالشباب، وستعرض قريبا على نواب الجمعية الوطنية. |
L'exploitation sexuelle et la traite des personnes ont tendance à gagner de l'ampleur au lendemain d'une crise. | UN | إن الاستغلال الجنسي والاتجار بالبشر غالبا ما يتزايدان عقب الأزمات. |
La Namibie a exprimé sa satisfaction quant aux efforts déployés par l'Uruguay pour faire reculer la pauvreté et lutter contre l'exploitation sexuelle et la traite des enfants. | UN | 63- وأعربت ناميبيا عن تقديرها جهود أوروغواي للحد من الفقر ومكافحة استغلال الأطفال جنسياً والاتجار بهم. |
Des phénomènes tels que l’exploitation sexuelle et la traite des femmes mettent en danger leur sécurité. | UN | والاستغلال الجنسي والاتجار في النساء وما الى ذلك من الظواهر يهدد سلامة المرأة أيضا . |
Réaffirmant que la violence sexuelle et la traite des femmes et des petites filles à des fins d’exploitation économique, l’exploitation sexuelle sous forme de prostitution et les autres formes d’exploitation sexuelle et formes contemporaines d’esclavage constituent des violations graves des droits fondamentaux de la personne humaine, | UN | وإذ تؤكد أن العنف الجنسي والاتجار بالنساء والفتيات ﻷغراض الاستغلال الاقتصادي، واستغلال الجنس عن طريق البغاء وغيره من أشكال الاستغلال الجنسي وأشكال الرق المعاصرة تشكل انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان، |
Elles ont préconisé des appuis supplémentaires, en particulier pour lutter contre le travail des enfants, les pratiques dangereuses, l'exploitation sexuelle et la traite d'enfants, notamment dans les situations de crise humanitaire. | UN | ودعت الوفود إلى زيادة الدعم، ولا سيما من أجل منع عمل الأطفال والممارسات الضارة والاستغلال الجنسي والاتجار بالأطفال، بما في ذلك خلال حالات الطوارئ الإنسانية. |
Certaines formes particulières de traite ont augmenté récemment, à savoir la traite des femmes à des fins d'exploitation sexuelle et la traite des hommes à des fins d'exploitation de leur travail. | UN | وقد تزايدت مؤخراً بعض الأنواع المحددة من أنواع الاتجار بالبشر، وهي تحديداً الاتجار بالنساء لأغراض الاستغلال الجنسي والاتجار بالرجال لأغراض الاستغلال في العمل. |
73. Le Comité se félicite des efforts de prévention contre l'exploitation sexuelle et la traite faits par l'État partie. | UN | 73- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمنع الاستغلال الجنسي والاتجار. |
En outre, les femmes migrantes risquant de se retrouver à la rue sont d'autant plus vulnérables à d'autres formes de violence comme l'exploitation sexuelle et la traite des personnes. | UN | وعلاوة على ذلك، تصبح المهاجرات اللاتي يواجهن خطر التشرد حتى أكثر عرضة لمزيد من ممارسات العنف كالاستغلال الجنسي والاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي. |
3. Lutte contre l'exploitation sexuelle et la traite des femmes | UN | 3- مكافحة الاستغلال الجنسي والاتجار بالمرأة |
Pour lutter contre l'exploitation sexuelle et la traite des femmes qui sont devenues un problème aigu dans les 10 dernières années, le Parlement a adopté un train de mesures législatives, dont des amendements au Code pénal durcissant les peines qui frappent ce genre de crime. | UN | من أجل محاربة الاستغلال الجنسي والاتجار بالمرأة الذي مازال بين أسوأ أشكال العنف ضد المرأة خلال العقد الماضي، واعتمد برلمان أوكرانيا عدداً من التدابير التشريعية بما في ذلك تعديلات للقانون الجنائي تقرر عقوبات أشد على الاتجار بالكائنات البشرية. |
Les différentes formes d'exploitation sexuelle, et la traite des femmes et des jeunes filles au Brésil apparaissent de plus en plus clairement et de heurtent à une mobilisation croissante des autorités et de la société. | UN | تزداد شتى أشكال الاستغلال الجنسي والاتجار بالنساء والفتيات ظهوراً في البرازيل. كما أن تعبئة الحكومة البرازيلية والمجتمع البرازيلي تزداد أيضاً. |
388. Le Comité regrette le peu de données statistiques sur l'exploitation sexuelle et la traite transfrontières présentées dans le rapport de l'État partie, pour le continent et pour la Région administrative spéciale de Macao. | UN | 388- تعرب اللجنة عن أسفها لكون البيانات الإحصائية المتعلقة بالاستغلال الجنسي والاتجار بالبشر عبر الحدود محدودة في تقرير الدولة الطرف، فيما يتعلق بكل من الصين القارية ومنطقة ماكاو الإدارية الخاصة. |
Il note également avec préoccupation que, dans son rapport, l'État partie ne fournit pas de renseignements spécifiques sur l'exploitation sexuelle et la traite des enfants, ni sur la législation réprimant l'exploitation sexuelle. | UN | وتعرب عن قلقها أيضا لافتقار تقرير الدولة الطرف إلى بيانات محددة بشأن الاستغلال الجنسي والاتجار بالأطفال وإلى معلومات بشأن التشريع المتعلق بالاستغلال الجنسي. |
16. Adopter rapidement, mettre en œuvre et suivre les politiques et programmes visant à lutter contre la vente d'enfants, l'exploitation sexuelle et la traite des enfants (Slovaquie); | UN | 16- التعجيل باعتماد وتنفيذ ورصد سياسات وبرامج ترمي إلى مكافحة بيع الأطفال واستغلالهم جنسياً والاتجار بهم (سلوفاكيا)؛ |
21. Le Comité des droits de l'enfant en 2006 et le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes en 2007 ont salué les mesures prises pour lutter contre l'exploitation sexuelle et la traite des enfants et des femmes. | UN | 21- ورحبت لجنة حقوق الطفل في عام 2006 واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2007 بالتدابير المتخذة لمكافحة استغلال الأطفال والنساء جنسياً والاتجار بهم. |
La Constitution fait des droits et libertés de l'homme la valeur suprême et interdit l'esclavage, l'exploitation sexuelle et la traite des êtres humains. | UN | 63- ينص دستور جمهورية قيرغيزستان على منح أعلى قيمة لحقوق الإنسان وحرياته وحظر استرقاق الأشخاص واستغلالهم جنسياً والاتجار بهم. |
B. Lutte contre la violence sexuelle et la traite des êtres humains | UN | باء- مكافحة العنف الجنساني والاتجار بالبشر |
Un autre projet se concentre sur la lutte contre les sévices, l'exploitation sexuelle et la traite des enfants et des adolescents. | UN | ويركز مشروع آخر من مشاريع مجلس نيكاراغوا للسياحة على مكافحة سوء معاملة الأطفال والمراهقين واستغلالهم جنسيا والاتجار بهم. |
En Europe, on appuiera la réalisation de travaux de recherche et la définition de stratégies visant à combattre la violence sexuelle et la traite des femmes et des filles. | UN | وفي أوروبا، سيتم توفير الدعم ﻹجراء البحوث ووضع الاستراتيجيات للتصدي للعنف القائم على نوع الجنس والاتجار في النساء والفتيات. |
Ceux-ci se concentrent souvent sur l'exploitation sexuelle et la traite des enfants. | UN | وهي كثيرا ما تركز على الاستغلال الجنسي للأطفال والاتجار بهم. |
L'État partie devrait fournir des données spécifiques sur l'exploitation sexuelle et la traite ainsi que des renseignements sur les lois et les mesures visant à lutter contre ces phénomènes dans le prochain rapport qu'il présentera au Comité. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تقدم بيانات محددة عن الاستغلال الجنسي للنساء والأطفال والاتجار بهم إضافة إلى معلومات عن التشريعات والتدابير المتخذة لمنع هذه الظواهر، وذلك في تقريرها المقبل الذي ستقدمه إلى اللجنة. |