ويكيبيديا

    "sexuelles à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجنسي على
        
    • الجنسي في
        
    • الجنسية غير
        
    • الجنسي إلى
        
    • الجنسي التي
        
    • الجنسي الذي
        
    • الجنسي القائم على
        
    • جنسي على
        
    • الجنسي المرتكب
        
    • جنسياً على
        
    • جنسية شديدة
        
    • جنسية غير
        
    • الجنس غير
        
    Plan national d'action pour la répression des violences sexuelles à enfants UN خطة العمل الوطنية لمكافحة الاعتداء الجنسي على الأطفال
    Le nombre d'enlèvements d'enfants et de violences sexuelles à l'encontre de filles aurait également augmenté en 2013, compromettant l'accès des filles à l'éducation. UN وقد تم الإبلاغ أيضا عن زيادة في حالات اختطاف الأطفال والاعتداء الجنسي على الفتيات الصغيرات خلال عام 2013، مما أثر على إمكانية حصول الفتيات على التعليم.
    Il a recommandé au Kirghizistan de prendre des mesures visant à sanctionner les auteurs de violences sexuelles à l'égard des femmes et à apporter une assistance aux victimes. UN وأوصت الشبكة الكندية بأن تتخذ قيرغيزستان تدابير لمعاقبة من يرتكب العنف الجنسي في حق نساء ولتوفير الدعم لضحاياه.
    l'organisation des campagnes de sensibilisation sur les violences sexuelles à Brazzaville, Pointe-Noire, Owando, Ngoko, Lekana et Ouesso. UN :: تنظيم حملات توعية بالعنف الجنسي في برازافيل وبونت نوار وأواندو ونجوكو وليكانا وأويسو.
    Par exemple, en choisissant de se livrer à des pratiques sexuelles à risque, ils mettent leur santé en danger. UN والسلوكيات الفردية مثل الممارسات الجنسية غير المأمونة تزيد من مخاطر تعرض المراهقين للمرض.
    :: HCDH : sert de chef de file dans la lutte contre l'impunité; apporte une assistance technique au Ministère de la justice pour ce qui est de faciliter l'accès des victimes de violences sexuelles à la justice UN :: مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان: القيام، بوصفها الكيان الرائد في مكافحة الإفلات من العقاب، بتقديم المساعدة التقنية إلى وزارة العدل في تيسير إمكانية لجوء ضحايا العنف الجنسي إلى القضاء
    :: La persistance de cas de viols et autres violences sexuelles à l'encontre de filles était extrêmement inquiétante; UN - استمرار تشكيل أحداث الاغتصاب وغير ذلك من أشكال العنف الجنسي التي تطال الفتيات مدعاة للانزعاج الشديد.
    150. Le Représentant spécial note que, depuis janvier 1997, deux étrangers ont été arrêtés pour violences sexuelles à l'encontre de mineurs. UN ١٥٠ - ويلاحظ الممثل الخاص أيضا أنه منذ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، اعتقل أجنبيان فيما يتصل بالاعتداء الجنسي على القاصرين.
    Elle a noté que des efforts complémentaires devaient être consentis pour s'attaquer au racisme, à la violence à l'égard des femmes, aux violences sexuelles à l'encontre des enfants, ainsi que dans le domaine de la justice pour mineurs, et pour augmenter l'APD. UN وأشارت إلى أنه ينبغي بذل المزيد من أجل التصدي للعنصرية والعنف ضد المرأة والاعتداء الجنسي على الأطفال وقضاء الأحداث، ومن أجل زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Elle a pris acte des efforts déployés pour promouvoir les droits de l'homme au moyen d'une réforme pénitentiaire menée dans le cadre d'un accord conclu avec le Comité international de la Croix-Rouge, et de l'accroissement des ressources consacrées à la lutte contre les violences sexuelles à l'encontre des enfants. UN وأقرت بالجهود المبذولة من أجل تعزيز حقوق الإنسان عن طريق إصلاح نظام السجون وإبرام اتفاق بين ملديف واللجنة الدولية للهلال الأحمر وزيادة الموارد المخصصة للتصدي لمشكلة الاعتداء الجنسي على الأطفال.
    Les personnes associées à ces délits suscitent rarement la sympathie. Il n'en demeure pas moins que le nombre de suicides à l'issue d'enquêtes sur des allégations de violences sexuelles à l'égard d'un enfant a pris récemment des proportions que la Rapporteuse spéciale juge alarmantes. UN ورغم أنه قلما يكون التعاطف في صف المرتبطين بهذه الجرائم، فإن المقررة الخاصة ما فتئت تشعر بقلق شديد إزاء عدد حوادث الانتحار التي وقعت مؤخراً نتيجة للتحقيق في الادعاءات المتعلقة بالاعتداء الجنسي على اﻷطفال.
    f) Autres, par exemple enquêtes sur les enfants victimes (Finlande) et sur les violences sexuelles à l'égard des enfants (Zimbabwe). UN (و) استقصاءات أخرى، مثل استقصاءات بشأن إيذاء الأطفال (فنلندا) والتعدي الجنسي على الأطفال (زمبابوي).
    :: Tenue de consultations trimestrielles avec le Gouvernement en vue d'aider l'équipe spéciale chargée de la question des violences sexuelles à s'acquitter de son mandat UN :: إجراء مشاورات فصلية مع الحكومة لدعم فرقة العمل المعنية بالتصدي للعنف الجنسي في تنفيذ ولايتها
    Les auteurs de la JS2 indiquent qu'au moins 26 femmes ont été victimes de violences sexuelles à San Salvador Atenco. UN وأشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن 26 امرأة على الأقل تعرضن للاعتداء الجنسي في سان سلفادور أتِنكو.
    Cette tendance semble faire écho à la recrudescence des violences sexuelles à l'échelon national, dont la plupart sont commises sur la personne d'enfants, notamment de filles. UN ويبدو أن هذا الاتجاه يتماشى مع ازدياد العنف الجنسي في كل أنحاء البلد ومعظم ضحاياه من الأطفال وخصوصاً البنات منهم.
    Il est évident que ces efforts ont contribué à lutter contre l'impunité dans le pays, mais il ne serait pas raisonnable d'attendre que cette aide ait influé sur la réduction des violences sexuelles à l'échelle nationale étant donné que ces violences se manifestent partout dans la zone de conflit. UN ومن الواضح أن هذه الجهود قد ساهمت في التصدي للإفلات من العقاب في هذا البلد. ولكن ليس من المعقول أن نتوقع أن يكون لهذه المساعدة أثر على نطاق البلد بأسره على مستوى الحد من العنف الجنسي، نظرا إلى تفشي العنف الجنسي في النزاع.
    Par exemple, en choisissant de se livrer à des pratiques sexuelles à risque, ils mettent leur santé en danger. UN والسلوكيات الفردية مثل الممارسات الجنسية غير المأمونة تزيد من مخاطر تعرض المراهقين للمرض.
    Le HCDH a lancé un projet en République démocratique du Congo visant à améliorer l'accès des victimes de violences sexuelles à la justice. UN ونفذت مفوضية حقوق الإنسان مشروعا تجريبيا في جمهورية الكونغو الديمقراطية لتعزيز إمكانية وصول الناجين من العنف الجنسي إلى العدالة.
    L'État ne s'attaque pas véritablement aux racines sexospécifiques des violences sexuelles, à savoir l'infériorité sociale, économique et politique des femmes dans la société congolaise. UN والأسباب الجذرية للعنف الجنسي التي لها علاقة محددة بنوع الجنس، ألا وهي وضع المرأة في المجتمع الكونغولي على الصعيد الاجتماعي والاقتصادي والسياسي المتميز بالخضوع لا تعالجها الدولة بشكل فعال.
    Au Darfour, les jeunes filles et les femmes ont de nouveau été la cible de violences sexuelles à motivation ethnique, notamment dans les zones abritant des populations déplacées. UN 77 - وفي دارفور، تتواصل عادة ممارسة العنف الجنسي الذي يستهدف بنات ونساء من إثنيات معينة، سيما في مناطق تواجد السكان النازحين.
    Vingt-neuf non-membres du Conseil ont pris part au débat; tous se sont déclarés favorables à un renforcement de l'action du Conseil de sécurité et des Nations Unies pour lutter contre les violences sexuelles à motivation sexiste dans les zones de conflit armé et de consolidation de la paix. UN وأسهم في المناقشة تسع وعشرون من غير أعضاء المجلس؛ وأيد جميعهم تعزيز نشاط مجلس الأمن والأمم المتحدة في معالجة مسألة العنف الجنسي القائم على نوع الجنس في مناطق النزاع المسلح ومناطق بناء السلام.
    Rapport d'enquête sur le non-signalement et la tentative de dissimulation, par un Volontaire des Nations Unies, d'un cas de violences sexuelles à l'encontre d'un mineur à la MONUC UN تقرير تحقيق عن عدم قيام أحد متطوعي الأمم المتحدة بالإبلاغ عن حادثة اعتداء جنسي على قاصر في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ومحاولة إخفاء تلك الحادثة
    6.4 Procédures judiciaires entamées à l'égard des Allemands ayant commis des violences sexuelles à l'étranger UN 6-4 إجراء التحقيق المتعلق بالألمان لجرائم الاعتداء الجنسي المرتكب في الخارج
    Il a été récemment rapporté qu'un bébé de 6 mois avait été victime de violences sexuelles à Tonkolili. UN فقد أفيد في الآونة الأخيرة بأنه تم الاعتداء جنسياً على مولود عمره ستة شهور في مقاطعة تونكوليلي.
    Pour qu'elles soient significatives toutefois, toutes les mesures préventives devraient s'adresser aux " clients " , lesquels ne devraient pas pouvoir contribuer à la diffusion de la maladie en demandant, par exemple à des prostituées illégales, des pratiques sexuelles à haut risque ou des rapports sexuels sans préservatif. UN بيد أنه يتعين توجيه أي إجراء وقائي ذي مغزى إلى " المقامرين " الذين ينبغي منعهم من اﻹسهام في نشر المرض عن طريق ما يطلبونه، على سبيل المثال، من محترفات البغاء غير المشروع، من ممارسات جنسية شديدة المخاطرة و/أو الجنس غير المأمون.
    Dans de nombreux cas, la notion de masculinité est liée à des conduites sexuelles à risque, ce qui augmente le nombre des maladies sexuellement transmissibles et donne lieu à un sens immature de la paternité, ce qui nuit à la santé du couple. UN ويرتبط مفهوم الذكورة في سياقات عديدة بسلوكيات جنسية غير مأمونة، مما يؤدي إلى تزايد الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي والوصول إلى الأبوة غير الناضجة، وهذا يؤثر على صحة الطرفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد