ويكيبيديا

    "sexuelles contre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجنسي ضد
        
    • الجنسي على
        
    • الجنسية ضد
        
    • جنسي ضد
        
    • الجنس مقابل
        
    • الجنسية غير
        
    • الجنسي الذي يستهدف
        
    • الجنسي التي تتعرض لها
        
    • الجنسي المرتكبة بحق
        
    • جنسي على
        
    La prévalence des violences sexuelles contre les enfants est extrêmement préoccupante. UN ويظل انتشار العنف الجنسي ضد الأطفال مثار قلق كبير.
    Les violences sexuelles contre les femmes et les enfants ont été utilisées comme une arme de guerre par la plupart des forces impliquées dans le conflit. UN واستُخدمت أحداث العنف الجنسي ضد النساء والأطفال كسلاح للحرب بواسطة معظم القوات المتورطة في الصراع.
    iii) Le recours largement répandu aux violences sexuelles contre les femmes et les enfants, y compris comme moyen de guerre; ¶ UN `3` انتشار استخدام العنف الجنسي ضد النساء والأطفال، بما في ذلك استخدامه كوسيلة حرب؛
    Il recommande à l'État partie de poursuivre et punir les auteurs de violences sexuelles contre des enfants sans aucune exception. UN وتوصي الدولة الطرف بمقاضاة مرتكبي الاعتداء الجنسي على الأطفال ومعاقبتهم دون أية استثناءات.
    Les femmes représentent toujours la majorité des victimes d'agressions sexuelles contre des adultes, des agressions et des homicides entre conjointes et conjoints. UN فالنساء ما زلن يشكلن غالبية ضحايا الاعتداءات الجنسية ضد البالغين وضحايا الاعتداءات وجرائم القتل الزوجية.
    iii) Le recours largement répandu aux violences sexuelles contre les femmes et les enfants, y compris comme moyen de guerre; ¶ UN `3` انتشار استخدام العنف الجنسي ضد النساء والأطفال، بما في ذلك استخدامه كوسيلة حرب؛
    iii) Le recours largement répandu aux violences sexuelles contre les femmes et les enfants, y compris comme moyen de guerre; UN `3` انتشار استخدام العنف الجنسي ضد المرأة والطفل، بما في ذلك استخدامه كسلاح؛
    Cela s'est également traduit par des blocus de communautés qui ne recevaient plus ni vivres ni médicaments et des violences sexuelles contre des femmes et des filles. Guérillas UN وتجلى ذلك أيضاً في عمليات الحصار التي حرمت مجتمعات من الحصول على المواد الغذائية والعقاقير كما تجلى في ممارسات العنف الجنسي ضد النساء والفتيات.
    À l'est de la République démocratique du Congo, les violences sexuelles contre les femmes et les enfants sont récurrentes. UN تنتشر في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية أشكال العنف الجنسي ضد النساء والأطفال.
    Ces activités viennent s'ajouter à la promotion de stratégies générales de prévention des violences sexuelles contre les réfugiés et d'adoption de mesures à la suite de telles violences. UN ويجري هذا النشاط بالاضافة إلى ترويج استراتيجيـات عامة من أجل منع العنف الجنسي ضد اللاجئات والتصدي له.
    Les violences sexuelles contre les femmes sont censées affirmer la victoire sur les hommes de l'autre groupe qui n'ont pas su les protéger. UN فالعنف الجنسي ضد المرأة يعتبر دلالة على الانتصار على الرجال المنتمين للجماعة اﻷخرى الذين عجزوا عن حماية نسائهم.
    Ces activités viennent s’ajouter à la promotion de stratégies générales de prévention des violences sexuelles contre les réfugiés et d’adoption de mesures à la suite de telles violences. UN ويجري هذا النشاط بالاضافة إلى ترويج استراتيجيـات عامة من أجل منع العنف الجنسي ضد اللاجئات والتصدي له.
    Dans certains cas, des garçons traumatisés par la violence ont eux aussi, par la suite, commis des violences sexuelles contre des filles. UN وفي بعض الحالات، تحول أيضا الفتيان الذين عانوا من صدمات نتيجة للعنف إلى اقتراف العنف الجنسي ضد الفتيات فيما بعد.
    Des violations graves des droits de l'homme, y compris des exactions sexuelles contre des femmes et des enfants, ont été commises. UN وقد ارتُـكبت انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، من بينها العنف الجنسي ضد النساء والأطفال.
    Néanmoins, les violences sexuelles contre les femmes et les filles se poursuivaient de plus belle. UN ومع ذلك، فإن التعدي الجنسي على النساء والفتيات قد تواصل.
    Dans certains cas, les hommes pouvaient être condamnés pour violences sexuelles contre leur femme. UN وفي ظروف معينة، يمكن اﻵن إدانة الرجال بتهمة الاعتداء الجنسي على زوجاتهم.
    Bien qu'il n'existe aucune statistique en la matière, un accroissement de la violence avait conduit à la création, au sein du Directorat de la sécurité publique, d'un Département de la protection de la famille chargé de traiter les cas de violences sexuelles contre les femmes et les enfants. UN ورغم عدم وجود إحصائيات بشأن حدوث العنف العائلي، أدت أنماط العنف المتزايد إلى إنشاء إدارة حماية الأسرة في مديرية الأمن العام لمعالجة حالات الاعتداء الجنسي على النساء والأطفال.
    L'Afrique du Sud, Madagascar et le Zimbabwe ont adopté des lois concernant les infractions sexuelles contre les enfants. UN كما صدقت جنوب أفريقيا، وزمبابوي، ومدغشقر، على قوانين لمكافحة الجرائم الجنسية ضد الأطفال.
    Les cas de violences sexuelles contre des enfants dont il est fait état sont passés de 115 en 2007 à 128 en 2008. UN وارتفع عدد الحالات المبلغ فيها عن ارتكاب أعمال عنف جنسي ضد الأطفال من 115 حالة في 2007 إلى 128 حالة في 2008.
    Selon les renseignements communiqués à la Rapporteuse spéciale, il arrive que les fonctionnaires des services d'immigration arrêtent les immigrants à la frontière et les conduisent arbitrairement au poste de police, où on leur extorque de l'argent ou des faveurs sexuelles contre leur mise en liberté. UN وقد أُبلغت المقررة الخاصة بأن سلطات الهجرة توقف أحياناً المهاجرين على الحدود وتقتادهم تعسفياً إلى مراكز الشرطة حيث يُطلب منهم دفع مبالغ مالية أو إجبارهم على ممارسة الجنس مقابل إطلاق سراحهم.
    L'article 534 du Code pénal pénalise les < < relations sexuelles contre nature > > , qui sont passibles d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à un an. UN 55 - وتجرم المادة 534 من قانون العقوبات " العلاقات الجنسية غير الطبيعية " التي يعاقب عليها بالسجن لمدة سنة واحدة.
    Il s'est alarmé des violences sexuelles contre les enfants, qui demeuraient très répandues, selon le Secrétaire général, en particulier là où l'application des lois était faible. UN وأعربت عن قلقها إزاء العنف الجنسي الذي يستهدف الأطفال والذي ظل متفشياً على حد قول الأمين العام، لا سيما حيثما كان إنفاذ القانون ضعيفاً.
    20. Se déclare profondément préoccupée par les violences sexuelles contre les femmes et les enfants et demande au gouvernement de transition de prendre, en collaboration avec la société civile, des mesures spéciales pour protéger les femmes et les enfants; UN 20- تعرب عن بالغ قلقها إزاء أعمال العنف الجنسي التي تتعرض لها النساء والأطفال وتطلب إلى الحكومة الانتقالية أن تتخذ، بالتعاون مع المجتمع المدني، إجراء تدابير خاصة لحماية النساء والأطفال؛
    a) La lutte contre l'impunité des personnes responsables de violations graves des droits de l'homme, en particulier de violences sexuelles contre des femmes et des filles, et des personnes impliquées dans de telles violations, et la prise en considération, dans la législation nationale, du Statut de Rome de la Cour pénale internationale; UN (أ) مكافحة إفلات المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وبخاصة أعمال العنف الجنسي المرتكبة بحق نساء وفتيات، أو الضالعين فيها، من العقاب، ومواءمة التشريعات الوطنية مع نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية؛
    L'ONU a obtenu la preuve des nombreuses violences sexuelles commises par les forces du régime et les milices qui y sont affiliées, notamment des cas de viols, d'abus, de tortures et d'humiliations sexuelles contre des civils innocents. UN وأقامت الأمم المتحدة الدليل على ارتكاب قوات النظام والمليشيات المنسوبة إليها أعمال عنف جنسي على نطاق واسع. وشملت تلك الأعمال اغتصاب مدنيين أبرياء والتنكيل بهم وتعذيبهم وإذلالهم جنسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد