Rétablissement du droit de la Libye de siéger au Conseil des droits de l'homme | UN | استعادة ليبيا حقوقها في عضوية مجلس حقوق الإنسان |
Rétablissement du droit de la Libye de siéger au Conseil des droits de l'homme | UN | استعادة حقوق ليبيا في عضوية مجلس حقوق الإنسان |
Cependant siéger au Conseil de sécurité n'aura rien de facile pour les autorités concernées. | UN | بيد أن العضوية في مجلس الأمن ستشكل أيضا تحديا كبيرا للسلطات المعنية في البوسنة والهرسك. |
Il y a un an, la Slovaquie était l'un des 18 États Membres élus pour siéger au Conseil économique et social. | UN | وقبل عام، كانت سلوفاكيا واحدة من الدول الأعضاء الـ 18 التي انتخبت للعمل في المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Conformément à l'article III du Statut de l'Institut, le Conseil doit nommer trois membres appelés à siéger au Conseil d'administration. | UN | وفقا للمادة الثالثة من النظام الأساسي للمعهد، من المقرر أن يعين المجلس ثلاثة أعضاء في مجلس الأمناء. |
Notre engagement, notre capacité de siéger au Conseil et nos réalisations passées parlent pour nous. | UN | التزامنا، هو قدرتنا على العمل في المجلس وسجلنا يتحدث نيابة عنا. |
Décide de rétablir la Libye dans son droit de siéger au Conseil des droits de l'homme. | UN | تقرر إعادة حقوق ليبيا في عضوية مجلس حقوق الإنسان. |
Chaque année, cinq membres non permanents sont élus par rotation pour siéger au Conseil de sécurité. | UN | 12 - وكل سنة، يتناوب خمسة أعضاء غير دائمين على عضوية مجلس الأمن. |
Suspension du droit de la Jamahiriya arabe libyenne de siéger au Conseil des droits de l'homme 76e | UN | تعليق حقوق الجماهيرية العربية الليبية في عضوية مجلس حقوق الإنسان |
Pour la plupart des pays, siéger au Conseil de sécurité est une occasion rare, qui ne s'offre qu'à de longs intervalles. | UN | وبالنسبة لمعظم البلدان، فإن العضوية في مجلس الأمن فرصة نادرة ومحدودة. |
Pour la plupart des pays, c'est une occasion rare et limitée que de siéger au Conseil de sécurité. | UN | العضوية في مجلس الأمن تشكل لأغلب البلدان فرصة نادرة ومحدودة. |
Premièrement, il convient d'accroître les chances des pays de taille petite et moyenne de siéger au Conseil. | UN | أولا، يجب زيادة الفرص أمام البلدان المتوسطة والصغيرة للعمل في المجلس. |
Deuxièmement, nous estimons qu'il faut prévoir une disposition spéciale permettant aux petits États insulaires en développement de siéger au Conseil dans la catégorie des membres non permanents. | UN | ثانيا، نعتقد أنه يجب إتاحة إمكانية خاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية للعمل في المجلس في فئة الأعضاء غير الدائمين. |
Conformément à l'article III du Statut de l'Institut, le Conseil doit nommer cinq membres appelés à siéger au Conseil d'administration. | UN | وفقا للمادة الثالثة من النظام الأساسي للمعهد، من المقرر أن يعين المجلس خمسة أعضاء في مجلس الأمناء. |
Le Botswana est bien conscient que nous ne pouvons par tous siéger au Conseil de sécurité. | UN | وبوتسوانا تسلّم بأنها لا يمكن أن نكون جميعا أعضاء في مجلس الأمن. |
En outre, nous recommandons que les pays désireux de siéger au Conseil puissent occuper par roulement des sièges non permanents régionaux. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، نوصي بأن تــكون المقاعد اﻹقليمية غير الدائمة بالتناوب بين البلدان التي ترغب في العمل في المجلس. |
Attachée aux principes d'un véritable partenariat, le Bélarus a décidé de siéger au Conseil économique et social. | UN | وبدافع من تأييدنا لمبادئ الشراكة الحقيقية، سعت بيلاروس إلى أن تصبح عضوا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Chaque Etat partie a le droit, conformément aux dispositions du présent article, de siéger au Conseil. | UN | ويكون لكل دولة طرف الحق، وفقاً ﻷحكام هذه المادة، في العضوية في المجلس التنفيذي. |
Le droit de siéger au Conseil ne doit pas être limité aux grands et moyens pays. | UN | فلا يمكن حصر الحق في الخدمة في المجلس على البلدان الكبيرة والمتوسطة الحجم فقط. |
Il vise aussi à augmenter le nombre des sièges de membres non permanents de sorte que tous les pays, grands et petits, aient davantage la possibilité de siéger au Conseil. | UN | كما يسعى للتوسع في المقاعد غير الدائمة حتى يكون لجميع البلدان صغيرها وكبيرها فرصة أكبر في العمل بالمجلس. |
Inaptitude à siéger au Conseil d'administration | UN | عدم اﻷهلية للعمل في مجلس اﻹدارة |
Vous vous souviendrez que la République-Unie de Tanzanie n'est plus membre du Comité d'organisation - et par conséquent des configurations de la Commission par pays - depuis qu'elle a cessé de siéger au Conseil de sécurité le 31 décembre 2006. | UN | ولعلكم تتذكرون أن عضوية جمهورية تنزانيا المتحدة في اللجنة التنظيمية وبالتالي أيضا في التشكيلات المخصصة لبلدان محددة انتهت بانتهاء عضويتها في مجلس الأمن في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
Sur les cinq membres non permanents qui continueront de siéger au Conseil en 2011, trois font partie des États d'Afrique et d'Asie, un des États d'Europe orientale et un des États d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | ومن الأعضاء الخمسة غير الدائمين الذين ستستمر عضويتهم في المجلس في عام 2011، ثلاثة أعضاء من دول أفريقيا وآسيا، وعضو واحد من دول أوروبا الشرقية، وعضو واحد من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Nous sommes convaincus qu'il est de la plus haute importance de donner à tous les États Membres de l'ONU qui peuvent siéger au Conseil l'occasion de le faire. | UN | ونعتقد بقوة أن من الأهمية القصوى بمكان لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي لديها القدرة على العمل في مجلس الأمن، أن تتاح لها الفرصة للقيام بذلك. |
Le fait d'autoriser les transgresseurs à siéger au Conseil constitue un obstacle inacceptable qui s'oppose à une action efficace. | UN | وإن السماح للبلدان التي يحتمل أن تكون مخلة بالتزاماتها بأن تكون ممثلة في مجلس المحافظين إنما ينشئ حاجزاً غير مقبول يعترض العمل الفعال. |
Tous les États Membres ont le devoir, au titre de la Charte, de siéger au Conseil de sécurité et ils devraient avoir la possibilité de le faire. | UN | ومن واجب كل دولة عضو وفقا للميثاق أن تخدم في مجلس اﻷمن وينبغي تمكينها من القيام بذلك. |