ويكيبيديا

    "si bien" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشكل جيد
        
    • لدرجة
        
    • مما يعني
        
    • جيّد جداً
        
    • جيد جدا
        
    • جيدة جداً
        
    • بشكل رائع
        
    • مما ينجم
        
    • بشكل جميل
        
    • جيداً جداً
        
    • وكانت النتيجة
        
    • جيّد جدا
        
    • باقتدار
        
    • ببلاغة
        
    • حيث يصبح
        
    Je pensais, Je pensais que l'on travaillait si bien ensemble. Open Subtitles اعتقدت , اعتقدت باننا نعمل معاً بشكل جيد
    Si vous me connaissez si bien, pourquoi j'ai dû tuer pour vous amener ici ? Open Subtitles ان كنت تعرفني بشكل جيد لم اضطر الكثيرون للموت لجلبك الى هنا؟
    Cette mère est si bien nourri que son lait riche peut supporter quelque chose de rarement vu dans la nature - jumeaux. Open Subtitles هذه الأم متغذيَةٌ جيّدًا لدرجة أن حليبها قادر على فعل ما يكون نادرًا أن تراه في البرّية توأم
    Les règles de procédure des tribunaux n'ont pas été clarifiées, si bien que ceux-ci continuent de suivre les instructions du Ministère de la justice. UN ولم توضﱠح قواعد المحاكم، مما يعني أن المحاكم لا تزال تتصرف بناء على تعليمات وزارة العدل.
    Je n'ai jamais rencontré deux frères qui s'entendent si bien et s'admirent à ce point. Open Subtitles أنا أبداً مَا قابلتُ الأخوانَ الذي يَتقدّمُ جيّد جداً ويَحترمُ بعضهم البعض كثيراً.
    Comment ai-je réussi à garder mon pays si bien nourri malgré les sanctions économiques sévères et injustes imposées à la Corée du Nord par les États-Unis ? Open Subtitles هكذا إستطاع أنا أبقي بلادي مغذّية بشكل جيد جدا على الرغم من القاسي والظالم العقوبات الإقتصادية فرضت على كوريا الشمالية بالولايات المتّحدة؟
    3 adultes intelligents peuvent certainement aplanir les difficultés de notre relation si bien créée. Open Subtitles بالتأكيد ثلاثة راشدين عقلاء يمكن إطفاء الحريق في علاقة جيدة جداً
    Vos nagez merveilleusement. Je n'ai jamais vu un poisson nager si bien. Open Subtitles أظن أنك تسبحين بشكل رائع في الحقيقة لم أرى سمكه بهذه الطريقة من قبل
    Ça reste entre nous, le rendez-vous s'est pas si bien passé. Open Subtitles حسنا, انظري, بيني وبينك الموعد لم يسر بشكل جيد
    C'est vrai que ton plan a si bien fonctionné jusqu'à présent. Open Subtitles صحيح ,لأن خطتك قد عملت بشكل جيد حتى الآن
    Qu'est-ce qui a foiré, Richie ? Tout allait si bien. Open Subtitles الأمور كانت تسير بشكل جيد لفترة من الوقت
    Alors, vu de près, le vrai journalisme n'est pas si bien que ça ? Open Subtitles الصحفي الجاد لا يبدو بشكل جيد لكي يترك انطباعاً أليس كذلك
    En fait, la Commission est si bien organisée que nous avons pu offrir une heure de nos services de conférence à nos collègues de la Cinquième Commission. UN وفي الواقع، فإن اللجنة منظمة بشكل جيد بحيث تسنى لنا أن نعير ساعة من خدماتنا للمؤتمرات لزملائنا في اللجنة الخامسة.
    Nous avons constaté que le Conseil de sécurité était pratiquement paralysé par certaines puissances, si bien qu'il ne pouvait même lancer un appel au cessez-le-feu. UN ورأينا مجلس الأمن وقد شلت حركته عمليا بفعل دول معينة لدرجة أنه لم يتمكن من الدعوة حتى إلى وقف إطلاق النار.
    Mario Vidali a si bien épicé ses wings, qu'ils ont envoyé Maeve Barclay aux urgences. Open Subtitles ماريو فيدالي قام بتحضير أجنحة حارة جدا لدرجة أرسأل مايف باركلي إلى الطوارئ
    Par contre, la secte Mahayana en a encore, si bien que l'ordination de femmes moines, conformément à la règle de cette secte, y reste possible. UN ومن جهة أخرى، لا يزال لدى طائفة الماهايانا ناسكات مما يعني أنه من الممكن لقواعد تلك الطائفة ترسيم نساء كناسكات.
    Malheureusement, cette jeune fille ne va pas si bien que ça. Open Subtitles فقط هذه الشابّةِ لسوء الحظ، لا يَعْملُ جيّد جداً جداً.
    Si je connais si bien les événements historiques... Open Subtitles حسنا أعلم الأحداث التاريخية بشكل جيد جدا جدا
    Elle s'entendait bien avec Makoto, mais pas si bien avec sa mère. Open Subtitles . لقد كانت على علاقة جيدة جداً مع ماكوتو . على أية حال، هي لم ترى والديه وجهاً لوجه حقاً
    voici la vrai raison nous nous entendons si bien Open Subtitles ،إليك سبب حقيقي أننا نتقدم بشكل رائع جداً
    L'incapacité de participer à d'importantes décisions politiques laisse ces derniers impuissants et sans voix, si bien que leurs intérêts légitimes ne sont pas protégés. UN إن العجز عن الإسهام في القرارات المهمة المتعلقة بالسياسة العامة يحرم تلك المجموعات من المشاركة في السلطة والإدلاء بصوتها، مما ينجم عنه إهمال لمصالحها المشروعة.
    Cette dame, qui est venue au magasin et qui était si bien habillée, est-ce une amie à vous ? Open Subtitles تلك السيدة , التي جائت للمتجر، وكانت متلبسة بشكل جميل أهي صديقةٌ لك ؟
    Quand je voyais arriver un reporter, je me méfiais d'emblée, mais vous jouiez si bien la carte de la camaraderie. Open Subtitles حتى في المدرسة الداخلية كنت جيد في أكتشاف المراسلين ولكن أستخدامك لبطاقة المحادثة الودية كان جيداً جداً
    Cela n'a pas été fait, ce qui a fait perdre beaucoup de temps, si bien que l'on a dit aux Turcs du Kosovo qu'il était trop tard pour qu'ils s'inscrivent. UN ولكن ذلك لم يحدث. وانقضى، في غضون ذلك، وقت ثمين وكانت النتيجة أن أتراك كوسوفو أبلغوا بأن مواعيد التسجيل قد انقضت.
    Surtout qu'elle place si bien les secrets que vous vendez. Open Subtitles خصوصا منذ أن تبد لكي تتحرّك تلك الأسرار التي أنت تبيع جيّد جدا.
    A votre prédécesseur, S. E. M. Stoyan Ganev, je tiens à adresser un hommage particulier et mérité pour la compétence, la maîtrise et le savoir-faire avec lesquels il a si bien dirigé les travaux de la quarante-septième session ordinaire de l'Assemblée générale. UN وإلى سلفكم، سعادة السيد ستويان غانيف، أود أن أتوجه باشادة خاصة يستحقها عن جدارة لما أبداه من كفاءة ومهارة ودراية فنية، وهو يدير باقتدار أعمال الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين.
    Toutefois, comme l'a si bien évoqué le Président de la République, S. E. M. Mamadou Tandja à l'occasion de son discours d'investiture : UN ومع ذلك وكما ورد ببلاغة في بيان رئيس الجمهورية السيد مامادو تاندجا بمناسبة تقلده مقاليد الرئاسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد