ويكيبيديا

    "si l'assemblée générale décidait" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إذا قررت الجمعية العامة
        
    • وإذا ما قررت الجمعية العامة
        
    • إذا ما قررت الجمعية العامة
        
    • وإذا قررت الجمعية العامة
        
    • إذا وافقت الجمعية العامة
        
    • حال قررت الجمعية العامة للأمم
        
    • فإذا ما قررت الجمعية العامة
        
    Le Comité a conclu que si l'Assemblée générale décidait le prélèvement d'intérêts sur les arriérés ou l'indexation de leur montant, c'était cette dernière formule qui poserait les problèmes techniques les plus complexes. UN 57 - وانتهت اللجنة إلى أنه إذا قررت الجمعية العامة الشروع في ربط المتأخرات بالأرقام القياسية لمعدلات التضخم أو فرض فوائد عليها، سيطرح الخيار الأول مشاكل فنية أكثر تعقيدا من فرض الفوائد.
    7. si l'Assemblée générale décidait d'approuver cette recommandation, il n'en résulterait pas d'autres incidences sur le budget-programme, en ce sens que le montant en question était déjà inscrit au budget-programme de l'exercice biennal 1992-1993. UN ٧ - ومضى قائلا إن هذه التوصية ليست لها آثار إضافية في الميزانية البرنامجية إذا قررت الجمعية العامة الموافقة عليها، ﻷن المبلغ مدرج أصلا في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٢٩٩١-٣٩٩١.
    Toutefois, si l'Assemblée générale décidait d'aller de l'avant avec la construction de nouvelles salles de conférence, il faudrait dégager les crédits nécessaires. UN وإذا ما قررت الجمعية العامة مع ذلك الإذن بعمليات البناء، فسيلزم إيجاد التمويل المناسب.
    si l'Assemblée générale décidait de demander l'élaboration d'un rapport suivant ce modèle, ce document serait présenté dans les six langues officielles. UN وإذا ما قررت الجمعية العامة أن تطلب تقديم تقرير بهذا الشكل في المستقبل، سيصدر التقرير بجميع اللغات الرسمية.
    En outre, les nouveaux locaux seraient bien adaptés à la mise en œuvre de stratégies d'utilisation souple de l'espace de travail si l'Assemblée générale décidait d'opter pour ce type de solution. UN وعلاوة على ذلك، ستكون المرافق المكتبية الجديدة مناسبة تماما لتنفيذ استراتيجيات أماكن العمل المرنة إذا ما قررت الجمعية العامة اعتماد استراتيجيات من هذا القبيل.
    S'étant renseigné, il a été informé que le Manuel avait été révisé pour tenir compte des recommandations du Groupe de travail de la phase IV. Une nouvelle révision était prévue, si l'Assemblée générale décidait de réunir le Groupe de travail faisant suite à la phase V, lorsque celui-ci aurait terminé ses travaux. UN وبعد الاستفسار، أُخبرت اللجنة بأنه تم تنقيح الدليل بحيث يتضمن توصيات الفريق العامل للمرحلة الرابعة. وستجري عمليات تنقيح أخرى على ضوء نتائج الفريق العامل لما بعد المرحلة الخامسة، إذا ما قررت الجمعية العامة الدعوة إلى انعقاده.
    si l'Assemblée générale décidait de ne pas poursuivre cette pratique, il reviendrait aux Parties d'assumer ces dépenses. UN وإذا قررت الجمعية العامة الاستمرار في هذه الممارسة، فسيكون على الأطراف تحمل تكاليف هذه المخصصات.
    La Mission a dûment pris note des vues exprimées par le Comité consultatif et prendrait les mesures appropriées si l'Assemblée générale décidait d'approuver le poste demandé à un niveau autre que la classe du fonctionnaire affecté temporairement à ce poste. UN أحاطت البعثة علما على النحو الواجب بالآراء التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية، وستتخذ الإجراءات المناسبة إذا وافقت الجمعية العامة على الوظيفة المطلوبة برتبة غير رتبة شاغلها المؤقت.
    Les membres du Comité sont convenus que si l'Assemblée générale décidait le prélèvement d'intérêts sur les arriérés, le taux de ces intérêts devait être bas. UN 58 - واتفقت اللجنة على أنه إذا قررت الجمعية العامة الشروع في فرض رسوم الفوائد على المتأخرات، ينبغي أن يكون المعدل منخفضا.
    Le Comité a conclu que si l'Assemblée générale décidait que des intérêts devaient être perçus sur les arriérés des États Membres, ces intérêts ne devaient porter que sur les arriérés postérieurs à l'adoption de la décision. UN 59 - وانتهت اللجنة إلى أنه إذا قررت الجمعية العامة فرض فوائد على متأخرات الدول الأعضاء، ينبغي تطبيق ذلك حصرا على المتأخرات الناشئة بعد اتخاذ القرار.
    16. Toutefois, le Comité indiquait également que si l'Assemblée générale décidait de pousser plus loin la recherche d'une solution qui couvre tous les aspects du problème, il serait possible d'étudier un mécanisme permettant d'améliorer la visibilité. UN ١٦ - ومن ناحية أخرى، أوضحت اللجنة أيضا أن من الممكن استطلاع إيجاد آلية كفيلة بتحقيق درجة يقين أكبر مما هو عليه الحال عندئذ، إذا قررت الجمعية العامة مواصلة التماس حل شامل للمشكلة.
    29. si l'Assemblée générale décidait de ne pas inscrire les sessions de la Conférence des Parties et des organes subsidiaires de la Convention au calendrier des réunions financées par le budget ordinaire de l'ONU, les Parties devraient supporter les coûts liés aux services de conférence. UN إذا قررت الجمعية العامة عدم إدراج نفقات دورات مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وهيئاته الفرعية في قائمة الاجتماعات الممولة من ميزانيتها العادية، سيتعين على الأطراف تحمُّل التكاليف المتعلقة بخدمات المؤتمرات.
    si l'Assemblée générale décidait de supprimer des postes ou emplois de temporaire, il faudrait réduire les dépenses opérationnelles relatives aux postes en conséquence. UN وإذا ما قررت الجمعية العامة إلغاء أي وظائف ثابتة أو مؤقتة، ينبغي الحد من أي تكاليف تشغيلية متصلة بالوظائف وفقا لذلك.
    si l'Assemblée générale décidait de maintenir cette pratique, la date de clôture tomberait systématiquement un jour férié à l'ONU, ce qui a des incidences financières et autres qu'il faudrait examiner. UN وإذا ما قررت الجمعية العامة الإبقاء على هذا الوضع، سيكون موعد الاختتام على الدوام في يوم عطلة رسمية للمنظمة، وهو ما قد يقتضي بحث الآثار المالية وغيرها من الآثار التي ستترتب على ذلك.
    si l'Assemblée générale décidait de maintenir cette pratique, la date de clôture tomberait systématiquement un jour férié à l'ONU, ce qui a des incidences financières et autres qu'il faut examiner. UN وإذا ما قررت الجمعية العامة الإبقاء على هذا الوضع، سيقع تاريخ الاختتام على الدوام في يوم عطلة رسمية للمنظمة، وهو ما قد يقتضي بحث الآثار المالية وغيرها من الآثار التي ستترتب على ذلك.
    Le Secrétaire général estime donc que si l'Assemblée générale décidait de reconduire le mandat de la Mission au-delà du 31 mars 1996, il devrait être autorisé à engager, pendant la durée de ce mandat, des dépenses mensuelles d'un montant maximum de 2 347 000 dollars. UN ويوصي اﻷمين العام بأن يؤذن له بالدخول في التزامات لا تتجاوز ٠٠٠ ٣٤٧ ٢ دولار شهريا طوال فترة الولاية، إذا ما قررت الجمعية العامة تمديد ولاية البعثة إلى ما بعد ٣١ آذار/مارس ١٩٩٦.
    si l'Assemblée générale décidait d'opter pour la consolidation, les questions qui se poseraient seraient différentes selon que tous les comptes seraient consolidés ou non et que l'opération se ferait rétroactivement ou non. UN 7 - إذا ما قررت الجمعية العامة إدماج الحسابات، فسوف يتباين الأمر تبعا لما إذا كانت ستدمج جميع الحسابات في حساب واحد وما إذا كان الإدماج سينفذ بأثر رجعي أو في فترة لاحقة.
    b) Les fonctions pourraient être exercées dans le bâtiment temporaire de la pelouse nord (si l'Assemblée générale décidait de reporter la démolition du bâtiment) (A/68/352, par. 71, option à moyen terme A); UN (ب) يمكن نقل المهام إلى مبنى المرج الشمالي المؤقت (إذا ما قررت الجمعية العامة تأخير هدم المبنى) (A/68/352، الفقرة 71، الخيار ألف المتعلق بالأجل المتوسط)؛
    si l'Assemblée générale décidait d'approuver cette formule, une demande de ressources serait présentée dans un document distinct (A/68/734, par. 66). UN وإذا قررت الجمعية العامة المضي في الخيار 3، فسيصار إلى تقديم طلب مستقل للحصول على الموارد (A/68/734، الفقرة 66).
    si l'Assemblée générale décidait de modifier la pratique, cela n'aurait aucune incidence sur la représentation géographique qui repose exclusivement sur la nationalité des fonctionnaires, y compris ceux qui ont un statut de résident permanent. UN وإذا قررت الجمعية العامة عدم الإبقاء على هذه السياسة، فإن تقييم التمثيل الجغرافي لن يتأثر بحصول الموظفين على هذا المركز أو احتفاظهم به.
    Il y est indiqué que, si l'Assemblée générale décidait d'approuver la formule DC-5, l'Organisation devrait absolument obtenir une note concernant sa solvabilité et être considérée comme faisant partie de la catégorie < < investissement > > , ce qui est exigé pour la vente d'obligations. UN ويذكر التقرير أنه إذا وافقت الجمعية العامة على خيار مبنى DC-5 سيلزم الحصول على تقدير للجدارة الائتمانية للأمم المتحدة كجزء من تقدير الجدارة الائتمانية للمشروع الكلي، وأن الجودة الائتمانية للأمم المتحدة يُفترض أن تكون من فئة الدرجة الاستثمارية، وهي الفئة اللازمة لبيع السندات.
    13. Approuve un budget conditionnel pour les services de conférence s'élevant à 1 985 000 euros, qui s'ajouterait au budgetprogramme pour le prochain exercice biennal si l'Assemblée générale décidait de ne pas ouvrir de crédits pour ces activités au budget ordinaire de l'ONU pour l'exercice biennal 20082009 (voir le tableau 2 ciaprès); UN 13- يقر ميزانية طارئة لخدمة المؤتمرات تبلغ مقدار 000 985 1 يورو تضاف إلى الميزانية البرنامجية لفترة السنتين القادمة في حال قررت الجمعية العامة للأمم المتحدة عدم توفير الموارد اللازمة لهذه الأنشطة من ميزانية الأمم المتحدة العادية لفترة السنتين 2008-2009 (انظر الجدول 2 أدناه)؛
    si l'Assemblée générale décidait d'opter pour un calcul semestriel des arriérés aux fins de l'application de l'Article 19, cela pourrait inciter certains pays à verser leurs contributions à l'ONU plus tôt dans l'année. UN فإذا ما قررت الجمعية العامة أن تنتقل إلى حساب المتأخرات مرتين في السنة بغرض تطبيق المادة 19، فإن ذلك قد يشجع بعض البلدان على دفع اشتراكاتها للأمم المتحدة في وقت مبكر من السنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد