D'un autre cóté, si l'Assemblée générale décide de demander à la Cour de rendre un avis consultatif sur la question figurant dans le projet de résolution, il importe que la Cour donne son avis sans retard inutile. | UN | ومن ناحية أخرى، إذا قررت الجمعية العامة أن تطلب من المحكمة أن تصدر فتوى بشأن المسألة المذكورة في مشروع القرار، فمن المهم أن تصدر المحكمة فتواها دون أي تأخير غير ضروري. |
Néanmoins, si l'Assemblée générale décide de tenir la conférence d'examen ailleurs, le gouvernement hôte devra prendre en charge les coûts supplémentaires directs et indirects conformément aux dispositions du paragraphe 5 de la même résolution. | UN | غير أنه إذا قررت الجمعية العامة أن يعقد المؤتمر الاستعراضي خارج نيويورك، ينبغي للحكومة المضيفة تحمل التكاليف الإضافية المباشرة أو غير المباشرة، وفقا للفقرة 5 من ذلك القرار. |
si l'Assemblée générale décide d'instituer un système plus structuré en la matière, elle devra examiner un certain nombre de questions énumérées dans le rapport. | UN | وإذا قررت الجمعية العامة إنشاء نظام مهيكل أكثر في هذا الميدان، عليها أن تنظر في عدد من المسائل المذكورة في التقرير. |
si l'Assemblée générale décide d'approuver cette formule, une demande de ressources sera présentée dans un document distinct. | UN | وإذا قررت الجمعية العامة الشروع في إنجاز الخيار 3، فسيقدم طلب منفصل للحصول على موارد. |
si l'Assemblée générale décide d'actualiser ce montant, il faudra tenir compte de l'inflation. | UN | وإذا ما قررت الجمعية العامة تحديث هذا الاستحقاق، فينبغي أن يؤخذ أثر التضخم في الحسبان. |
si l'Assemblée générale décide que les taux doivent être réexaminés régulièrement, un intervalle de cinq ans serait probablement acceptable. | UN | وإذا ما قررت الجمعية العامة إجراء هذه التنقيحات على فترات منتظمة، فإن دورة مدتها خمس سنوات تبدو معقولة جدا. |
si l'Assemblée générale décide de maintenir les privilèges et immunités accordés actuellement aux juges conformément à sa décision visée ci-dessus au paragraphe 4, il est recommandé d'apporter aux statuts des tribunaux les modifications indiquées ci-après en caractères gras : | UN | ١٢ - وفي حال قررت الجمعية العامة الإبقاء على الامتيازات والحصانات الممنوحة للقضاة في الوقت الحاضر وفقاً لقرارها الوارد ذكره في الفقرة 4 أعلاه، يوصى بإدخال التعديلات التالية على النظامين الأساسيين للمحكمتين، والمبينة بحروف داكنة، وذلك كما يلي: |
De surcroît, le Comité consultatif estime que si l'Assemblée générale décide de revaloriser l'indemnité de 50 000 dollars, il faudrait tenir compte de l'effet de l'inflation sur ce montant. | UN | ثم إن اللجنة تعتقد أنه ينبغي أن يؤخذ في الحسبان أثر التضخم في الاستحقاق البالغ 000 50 دولار إذا ما قررت الجمعية العامة مراجعته. |
< < si l'Assemblée générale décide d'avoir recours aux ressources du secteur privé, il conviendrait de les acheminer par des fonds fiduciaires et de définir des principes directeurs et des objectifs bien précis. | UN | " إذا قررت الجمعية العامة قبول استخدام موارد من القطاع الخاص، فإن هذه الأخيرة يجب أن توجـَّـه من خلال الصناديق الاستئمانية بمبادئ توجيهية وأهداف محددة بوضوح. |
Le Comité consultatif note que, si l'Assemblée générale décide de maintenir l'option selon laquelle le traitement des juges est constitué d'un traitement de base majoré d'une indemnité de poste, une telle révision ne serait nécessaire que si une augmentation du traitement net était recommandée par la Commission de la fonction publique internationale et approuvée par l'Assemblée. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه إذا قررت الجمعية العامة الإبقاء على مرتبات القضاة التي تتكون من مرتب أساسي زائدا تسوية لمقر العمل، سيكون الاستعراض ضروريا فقط إذا أوصت لجنة الخدمة المدنية الدولية بزيادة صافي الأجور ووافقت الجمعية العامة على التوصية. |
Durant les débats tenus récemment par la Commission sur les moyens d'améliorer ses méthodes de travail, il a été convenu que si l'Assemblée générale décide que la Commission doit examiner des demandes telles que celle faisant l'objet du projet de résolution qui vient d'être adopté, elle doit se voir donner les moyens, notamment le temps, de le faire correctement. | UN | وقد تم الاتفاق، خلال المناقشات التي دارت في اللجنة مؤخرا بشأن تحسين أساليب عملها، على أنه إذا قررت الجمعية العامة أن تطلب إلى اللجنة النظر في مثل ذلك الطلب، الوارد في مشروع القرار الذي اعتمد للتو، فإنه يتعين توخي الحرص الواجب عند النظر في الطلب، بما في ذلك إتاحة الوقت الكافي لدراسته. |
Le Secrétaire général indique au paragraphe 86 de son rapport que si l'Assemblée générale décide de réinstituer un cycle triennal pour les révisions des conditions d'emploi et de la rémunération, elle procèderait à la prochaine révision générale à sa soixante-cinquième session, en 2010. | UN | 20 - يبين الأمين العام في الفقرة 86 من تقريره أنه إذا قررت الجمعية العامة معاودة دورة إجراء الاستعراض لشروط الخدمة والأجور كل ثلاث سنوات، فسوف يجري الاستعراض الشامل التالي في الدورة الخامسة والستين في عام 2010. |
Le Comité considère donc que le système de justice interne devrait continuer de s'appliquer uniquement aux personnes couvertes par le Statut et le Règlement du personnel. Le Comité estime qu'une nouvelle analyse approfondie sera nécessaire si l'Assemblée générale décide d'envisager d'étendre la compétence du système. | UN | لذلك فإن اللجنة ترى أن هذا نظام العدل الداخلي ينبغي أن يظل ساريا فقط على الأفراد المشمولين بالنظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة.وترى اللجنة أنّه إذا قررت الجمعية العامة النظر في توسيع نطاق هذا النظام، سيلزم إجراء المزيد من التحليل المتعمّق. |
si l'Assemblée générale décide de porter ce montant au crédit des États Membres, il sera déduit de leurs contributions ultérieures. | UN | وإذا قررت الجمعية العامة أن تقيد لحساب الدول اﻷعضاء مبلغ ٩,١ ملايين دولار فينبغي أن يخصم ذلك المبلغ من اﻷنصبة المقررة المقبلة. |
3. si l'Assemblée générale décide d'adopter le projet de résolution A/52/L.19/Rev.1, il conviendra d'ouvrir au chapitre 3 du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999 un crédit supplémentaire de 28 200 000 dollars. | UN | ٣ - وإذا قررت الجمعية العامة اعتماد مشروع القرار A/52/L.19/Rev.1، فستكون ثمة حاجة إلى اعتماد إضافي قدره ٠٠٠ ٢٠٠ ٢٨ دولار في إطار الباب ٣ من الميزانية البرنامجية المقترحــة لفتــرة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
si l'Assemblée générale décide de maintenir ou d'abaisser le plafond actuel, les points ainsi libérés doivent être répartis entre les autres grands pays développés. | UN | وإذا قررت الجمعية العامة أن تستبقي المعدل الحالي لذلك الحد اﻷعلى أو أن تخفضه، ينبغي توزيع النقاط الناجمة عن ذلك فيما بين البلدان المتقدمة النمو الرئيسية اﻷخرى. |
si l'Assemblée générale décide d'incorporer le projet de code des crimes dans le statut de la cour, il conviendra sérieusement d'envisager d'inclure les crimes contre le personnel de l'Organisation des Nations Unies et les personnels associés dans la catégorie des crimes les plus graves. | UN | وإذا قررت الجمعية العامة إدماج مشروع مدونة الجرائم في صلب النظام اﻷساسي للمحكمة، لاقتضى اﻷمر النظر الجدي في إدراج الجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها في فئة الجرائم اﻷساسية. |
si l'Assemblée générale décide d'aborder cette proposition, il faudra l'examiner plus avant. | UN | وإذا ما قررت الجمعية العامة النظر في ذلك الاقتراح، فسيتعيـّن إجراء المزيد من الدراسة المتعمقة. |
20. si l'Assemblée générale décide de modifier la durée du mandat des commissaires aux comptes, il faudra qu'elle prenne des dispositions transitoires appropriées. | UN | ٢٠ - وإذا ما قررت الجمعية العامة تغيير مدة عضوية أعضاء المجلس، فسيلزم أن تضع الجمعية الترتيبات الانتقالية الملائمة. |
si l'Assemblée générale décide d'adopter le projet de résolution A/52/L.65, il faudrait donc ouvrir à cette fin un crédit additionnel. | UN | وإذا ما قررت الجمعية العامة أن تعتمد مشروع القرار A/52/L.65، فإنه ستلزم اعتمادات إضافية. |
si l'Assemblée générale décide de fixer à 62 ans l'âge réglementaire de cessation de service pour les fonctionnaires nommés avant le 1er janvier 1990, elle devra amender l'article 9.5 du Règlement du personnel dans le sens indiqué dans le projet annexé au présent rapport. | UN | 29 - وفي حال قررت الجمعية العامة تثبيت السن الإلزامية لانتهاء خدمة الموظفين الذين عُيّنوا قبل 1 كانون الثاني/يناير 1990 عند سن الثانية والستين، يتضمن مرفق هذا التقرير مشروع تعديل للبند 9-5 من النظام الأساسي للموظفين. |
si l'Assemblée générale décide de tenir une conférence internationale sur ce thème de la culture et du développement, l'OMT apportera à cette manifestation un soutien sans réserve. | UN | وتقف منظمة السياحة العالمية دائماً على استعداد للتعاون بصورة كاملة إذا ما قررت الجمعية العامة عقد مؤتمر دولي بشأن الثقافة والتنمية. |
si l'Assemblée générale décide d'instituer des procédures concernant les échéanciers pluriannuels, elle voudra donc peut-être aussi décider que le montant des versements annuels des États Membres intéressés devra représenter l'intégralité des quotes-parts dues et exigibles pour l'année civile en question et une partie des quotes-parts dues pour les années précédentes. Échéances | UN | 36 - فإذا قررت الجمعية العامة اعتماد إجراءات رسمية لخطط التسديد المتعددة السنوات، فمن ثم قد ترغب، في أن تقرر جعل المدفوعات السنوية بموجب تلك الخطط، مساوية لكامل مبلغ الاشتراكات المقررة، التي تصبح مستحقة وواجبة الدفع خلال تلك السنة التقويمية فضلا عن جزء من اشتراكات السنوات السابقة. |