ويكيبيديا

    "si les organisations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إذا كانت المنظمات
        
    • وفي حين أن المنظمات
        
    • وإذا كانت المنظمات
        
    • إذا كان بوسع المنظمات
        
    • لو كانت المنظمات
        
    En ce qui concerne le Plan national, Mme Morvai demande si les organisations non gouvernementales et les universitaires ont participé à son élaboration et s'il fait l'objet d'une mise à jour périodique depuis son adoption. UN وفيما يتعلق بالخطة للرعاية والوقاية من العنف المنزلي نفسها، سألت عما إذا كانت المنظمات غير الحكومية والأكاديميات شاركت في صياغتها، وعما إذا كانت هذه الخطة يجري تحديثها بانتظام منذ أن وضعت أول مرة.
    Une autre question a été posée sur le point de savoir si les organisations non gouvernementales qui participaient aux sessions du Conseil des droits de l'homme auraient besoin d'une base législative plus solide. UN وطُرح سؤال آخر عما إذا كانت المنظمات غير الحكومية المشارِكة في دورات مجلس حقوق الإنسان تحتاج إلى أساس تشريعي أقوى.
    Veuillez indiquer également si les organisations féminines ont été invitées à participer à la réforme du secteur de la sécurité. UN ويرجى الإشارة أيضا إلى ما إذا كانت المنظمات النسائية تشارك في عملية إصلاح القطاع الأمني.
    si les organisations internationales < < classiques > > se composent exclusivement d'États, l'élément intergouvernemental a cessé d'être déterminant, réalité qu'un instrument qui aspire à codifier les pratiques en vigueur doit prendre en compte. UN وفي حين أن المنظمات الدولية " التقليدية " تتألف فقط من الدول، فلم يعد العنصر الحكومي الدولي شرطا بعد الآن ولا يمكن لنص يستهدف تدوين الممارسات القائمة أن يتجاهل تلك الحقيقة.
    si les organisations humanitaires, dont le CICR, jouent un rôle d'appui souvent vital, ce sont, il faut le rappeler, les États qui portent la responsabilité première. UN وإذا كانت المنظمات الإنسانية، ومن بينها لجنة الصليب الأحمر الدولية، تضطلع بدور تأييدي كثيرا ما يكون دورا حاسما، فإنه ينبغي الإشارة إلى أن الدول هي التي تتحمل المسؤولية الأساسية.
    Il souhaite savoir si les organisations politiques seraient considérées comme des acteurs étatiques au titre du droit national. UN وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت المنظمات السياسية تعتبر جهات حكومية فاعلة بموجب القانون الوطني.
    La création d'un tel statut visait à établir si les organisations en question percevaient des fonds de l'étranger et si elles étaient impliquées dans la vie politique nationale. UN والغرض من إدراج هذا المركز هو الحصول على معلومات بشأن ما إذا كانت المنظمات تحصل على تمويل أجنبي وما إذا كانت تشارك في السياسة المحلية.
    Indiquer également si les organisations féminines ont été invitées à participer au processus de réforme du secteur de la sécurité. UN يرجى الإشارة أيضا إلى ما إذا كانت المنظمات النسائية تشارك في عملية إصلاح القطاع الأمني.
    Elle demande si les organisations non gouvernementales reçoivent une aide financière publique quelconque. UN وتساءلت عما إذا كانت المنظمات غير الحكومية تتلقى أي تمويل من الدولة.
    Il demande si les organisations non gouvernementales (ONG) ont ou non participé à la préparation du rapport périodique. UN وسأل عما إذا كانت المنظمات غير الحكومية قد شاركت في إعداد التقرير الدوري.
    On a demandé également si les organisations racistes étaient elles-mêmes jugées illégales ou si seuls les actes racistes qui seraient commis par leurs membres étaient interdits. UN وطلب توضيح ما إذا كانت المنظمات العنصرية قد اعتبرت في حد ذاتها غير قانونية أو ما إذا كانت اﻷعمال العنصرية التي يرتكبها أعضاؤهـا هي المحظورة وحدها.
    Il faut également se poser la question de savoir si les principes de la budgétisation axée sur les résultats sont applicables à toutes les parties du budget-programme et si les organisations sont prêtes à les mettre en oeuvre. UN وينبغي أيضا التطرق لمسألة معرفة ما إذا كانت أُسس نهج الميزنة على أساس النتائج تنطبق على جميع أبواب الميزانية البرنامجية وما إذا كانت المنظمات على استعداد لتطبيقها.
    Elle se dit impressionnée par les programmes organisés dans le cadre de la Journée nationale des femmes et souhaite savoir si les organisations non gouvernementales participent à leur planification. UN وأعربت عن إعجابها ببـرامج يوم المرأة الوطني، وعن رغبتها في معرفة ما إذا كانت المنظمات غير الحكومية تشارك في التخطيط لهذه البرامج.
    Il serait utile de savoir si les organisations non gouvernementales peuvent intervenir auprès des tribunaux dans des cas de violations des droits de l'homme car elles apportent souvent une aide extrêmement efficace. UN وقال بأنه سيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت المنظمات غير الحكومية يمكنها التدخل في المحاكم في القضايا المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان نظراً لأنها كثيراً ما توفر مورداً فعَّالاً جداً.
    Nous lançons donc un appel aux donateurs pour qu'ils augmentent le montant de leur contribution, en particulier si les organisations ont de la difficulté à rembourser le Fonds à l'aide de leurs propres ressources. UN وبالتالــي، فإننــا ندعــو المانحين إلى زيادة مساهماتهم، لا سيما إذا كانت المنظمات تواجه صعوبة في تسديد اﻷمــوال من مواردهــا الخاصة.
    - ou si les organisations internationales participaient au traité au même titre que des Etats, dans les conditions prévues par la Convention de Vienne de 1969. UN - أو إذا كانت المنظمات الدولية تشترك في المعاهدة شأنها شأن الدول وبالشروط التي تنص عليها اتفاقية فيينا لعام ٩٦٩١.
    On peut se demander si les organisations internationales sont les seules autres entités qui jouent un rôle dans la formation du droit international coutumier ou si l'ensemble des sujets du droit international peuvent potentiellement y contribuer. UN وأضاف أن السؤال يمكن أن يطرح عما إذا كانت المنظمات الدولية هي الكيانات الأخرى الوحيدة التي بوسعها القيام بدور في نشأة القانون الدولي العرفي أو إذا ما كان بإمكان جميع أشخاص القانون الدولي القيام بذلك.
    Veuillez préciser également si les organisations non gouvernementales qui travaillent dans ce domaine participent à l'élaboration et la mise en œuvre des initiatives visant à éliminer ces pratiques. UN ويرجى أيضا بيان ما إذا كانت المنظمات غير الحكومية التي تعمل في ذلك المجال تشارك أيضا في وضع وتنفيذ التدابير الرامية إلى القضاء على هذه الممارسات.
    si les organisations qui recourent fréquemment à des consultants peuvent faire le choix de créer un fichier centralisé, d'autres organisations peuvent envisager d'améliorer et d'intégrer la gestion des fichiers de leurs différents départements et bureaux concernés et essayer aussi de tirer parti des fichiers d'autres organisations plus grandes. UN وفي حين أن المنظمات التي تستخدم الخبراء الاستشاريين استخداماً متواتراً قد تختار إنشاء قائمة مركزية، يمكن لمنظمات أخرى أن تنظر في تعزيز إدارة القوائم في الإدارات والمكاتب ذات الصلة بطريقة متكاملة وأن تحاول أيضاً الاستفادة من قوائم المنظمات الأكبر.
    si les organisations jugeaient nécessaire de contrôler le réemploi de leurs fonctionnaires retraités, le Comité estimait qu'elles devraient régler la question par le biais de leurs politiques en matière de ressources humaines, comme le faisait l'Assemblée générale à l'égard du Secrétariat de l'ONU. UN وإذا كانت المنظمات تعتقد أنه ينبغي فرض ضوابط على إعادة استخدام المتقاعدين منها، فإن المجلس يرى أنه ينبغي معالجة هذه المسائل من خلال سياسات الموظفين الخاصة بكل منظمة عضو من تلك المنظمات على حدة، كما فعلت ذلك الجمعية العامة فيما يتعلق باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Elle souhaiterait savoir si le rapport a été discuté en public et si les organisations non gouvernementales ont pu formuler leurs observations. UN فهي تود معرفة ما إذا كان التقرير قد نوقش مناقشة علنية، وما إذا كان بوسع المنظمات غير الحكومية أن تبدي تعليقاتها عليه.
    Certes, si les organisations interdisaient aux fonctionnaires de vivre en France, l'emploi de données françaises aurait peut-être été contestable, mais tel n'est pas le cas. UN ومن المسلم به أنه لو كانت المنظمات قد حظرت على الموظفين العيش في فرنسا، لكان من الممكن لاستخدام البيانات الفرنسية أن يكون محل اعتراض؛ ولكن اﻷمر ليس كذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد