Le Bhoutan étudie actuellement les moyens de contenir la propagation d'une épidémie de VIH/sida à grande échelle. | UN | وتنظر بوتان في الوقت الحاضر في إيجاد سبل لاحتواء انتشار وباء الإيدز في طوره الكامل. |
Dans son rapport, le Secrétaire général souligne les progrès inégaux réalisés dans la lutte contre le VIH/sida à l'échelle mondiale. | UN | يشير تقرير الأمين العام إلى تحقيق تقدم متباين في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع أنحاء العالم. |
Nous sommes très fiers d'avoir accueilli la dix-huitième Conférence internationale sur le sida à Vienne en juillet 2010. | UN | وقد كنا فخورين جداً باستضافة المؤتمر الثامن عشر الدولي لمكافحة الإيدز في فيينا في تموز/يوليه 2010. |
Les États Membres ont employé différentes méthodes pour s'attaquer aux aspects sexospécifiques du VIH/sida à l'échelon des politiques. | UN | 8 - واستخدمت الدول الأعضاء نهج شتى تجاه معالجة الأبعاد الجنسانية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على مستوى السياسات. |
Le Fonds est un atout considérable pour progresser dans la lutte contre le VIH/sida à l'échelle internationale et réaliser des progrès vers la réalisation des objectifs de la Déclaration du Millénaire en général. | UN | ويمثل الصندوق فرصة هامة لإحراز التقدم في مكافحة الإيدز على المستوى الدولي ونحو تحقيق أهداف إعلان الألفية بشكل عام. |
Sur les 21 pays qui disposent de données détaillées, seuls 9 ont indiqué avoir assuré en 2005 l'éducation sur le sida à plus de 50 % de leurs jeunes; | UN | ويدخل ضمن البلدان الـ 21 التي لديها بيانات شاملة عن التغطية، 9 بلدان فقط أبلغت عن تقديم التثقيف بشأن الإيدز إلى ما يربو على 50 في المائة من الشباب في عام 2005؛ |
Intégration systématique de la stratégie suivie en matière de VIH/sida à tous les plans ministériels | UN | - مراعاة استراتيجية مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع الخطط الوزارية |
:: Programme de secours aux malades du sida à Mombasa (Kenya); | UN | - برنامج الإغاثة من مرض الإيدز في ممبسا، كينيا؛ |
Le Rapport de 2008 sur l'épidémie mondiale du sida estime à 2,7 millions le nombre de personnes nouvellement infectées par le VIH en 2007, ce qui porte le nombre de personnes vivant avec le sida à près de 33 millions. | UN | واستنادا إلى تقرير عام 2008 عن وباء الإيدز في العالم، أصيب مؤخرا حوالي 2.7 مليون شخص بفيروس نقص المناعة البشرية في عام 2007، ليصل عدد المصابين به إلى ما يناهز 33 مليون شخص. |
Améliorer l'égalité devant la santé et l'éducation pour les orphelins victimes du sida à Phnom Penh | UN | تحسين المساواة في مجالي الصحة والتعليم لصالح اليتامى المتضررين من الإيدز في بنوم بنه |
À partir de ses observations et des statistiques obtenues concernant l'information existante sur la situation du sida à Trinité, le FPATT a conclu ce qui suit: | UN | واستناداً إلى نتائج الدراسة والإحصاءات المتحصل عليها فيما يتعلق بالمعلومات القائمة بشأن حالة الإيدز في ترينيداد، خلُصت رابطة تنظيم الأسرة إلى ما يلي: |
378. Diverses mesures ont été prises pour prévenir l'expansion du VIH/sida à Trinité-et-Tobago. | UN | 378 - وقد اتُخذت تدابير شتى لمنع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في ترينيداد وتوباغو. |
Intégration du VIH/sida à la stratégie de lutte contre la pauvreté | UN | دمج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في إطار استراتيجية الحد من الفقر |
Le premier cas de VIH/sida à Aruba a été signalé en 1986. | UN | ظهرت أول حالة إصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أروبا في عام 1986. |
Au Cambodge, le Fonds s'est efforcé de former les responsables des programmes scolaires et de sensibiliser les enseignants du primaire et du secondaire pour que l'on aborde le thème de la prévention du sida à l'école. | UN | وقد بذلت اليونيسيف جهودا في كمبوديا لإدراج المهارات الحياتية للوقاية من الإيدز في المناهج الدراسية النظامية من خلال تدريب معديها وتوعية المعلمين في المستويين الابتدائي والثانوي. |
Réaffectation de 1 poste de spécialiste adjoint du VIH/sida à la Section de la justice, où il sera transformé en poste de spécialiste des affaires judiciaires | UN | إعادة ندب وظيفة مؤقتة لموظّف معاون لشؤون فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في وظيفة موظف للشؤون القضائية في قسم العدالة |
L'action contre le sida à tous les niveaux est une des premières priorités de la Norvège en matière de coopération au service du développement. | UN | وذكرت أن مكافحة الإيدز على جميع المستويات تمثل واحدة من الأولويات العليا للنرويج في ميدان التعاون من أجل التنمية. |
Le sport peut également aider les personnes atteintes du VIH/sida à surmonter les stigmates et la discrimination associés à cette maladie. | UN | والرياضة يمكن أن تساعد أيضا الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على التغلب على وصمة العار والتمييز. |
24. Compte rendu de la séance du Conseil de sécurité sur la situation en Afrique : les incidences du sida à l'égard de la paix et de la sécurité en Afrique | UN | 24- تغطية لجلسة مجلس الأمن بشأن الحالة في أفريقيا: أثر متلازمة نقص المناعة المكتسب/الإيدز على السلام والأمن في أفريقيا |
L'un de ces partenariats, financé par le FNUPI, permet actuellement de dispenser une éducation sur le VIH/sida à des communautés de régions reculées du Népal. | UN | وفي إطار شراكة من هذه الشراكات، يمولها صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية، يجري إيصال خدمات التثقيف المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إلى المجتمعات المحلية النائية في نيبال. |
Des actions de lutte contre les IST/sida à travers le programme de prévention de la transmission de mère à l'enfant ; | UN | إجراءات مكافحة الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي/الإيدز من خلال برنامج الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل؛ |
Je voudrais donc inviter tous les Membres à participer à la quinzième Conférence internationale contre le sida à Bangkok au niveau le plus élevé. | UN | ولذلك، أود أن أدعو جميع الأعضاء إلى حضور المؤتمر الدولي الخامس عشر المعني بالإيدز في بانكوك على أعلى مستوى ممكن. |
Nous avons adapté nos efforts de lutte contre le VIH/sida à la stratégie de développement national afghane et aux objectifs du Millénaire pour le développement, que nous nous attachons à mettre en œuvre et à réaliser à titre prioritaire. | UN | ونسقنا جهودنا للاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مع استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان والأهداف الإنمائية للألفية، اللتين يجري العمل من أجل تحقيقهما باعتبارهما مسألة ذات أولوية عالية. |
Environ 12 000 personnes vivant avec le VIH/sida à la fin de 2007 | UN | قدّر عدد المتعايشين مع مرض الإيدز أو العدوى بفيروسه بنحو 000 12 شخص في نهاية عام 2007 |
Nous notons avec satisfaction les activités importantes et les conférences internationales dignes d'éloges qui se sont tenues au cours de l'année écoulée, au premier rang desquelles la session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée au VIH/sida à New York, la Conférence de Monterrey sur le financement du développement et le Sommet mondial pour le développement durable à Johannesburg. | UN | وأشيد هنا بالنشاطات الهامة التي تمت خلال الدورة المنصرمة، ومنها مؤتمر الأمم المتحدة حول وباء متلازمة نقص المناعة المكتسب في نيويورك، ومؤتمر مونتيري الخاص بتمويل التنمية، والقمة حول التنمية المستديمة التي انعقدت مؤخرا في جوهانسبرغ. |
16. Une brochure de sensibilisation à la prévention et à la prise en charge du VIH/sida à l'intention des femmes en prison est en chantier. | UN | 16- يرتقب صدور كتيّب لإذكاء وعي السجينات في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز ورعاية المصابين به. |
En ce qui concerne la situation épidémiologique, les médias faisaient état de 99 cas de VIH/sida à la fin de 2009. | UN | 49 - وفيما يتعلق بحالة انتشار الأمراض، ذكرت الدولة القائمة بالإدارة أنه تم الإبلاغ عن 99 حالة إصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز حتى نهاية عام 2009. |
Les participantes ont déjà apporté un soutien psychologique et social et donné des informations sur le VIH/sida à plus de 592 femmes habitant dans des camps de personnes déplacées. | UN | وقد وفَّر المشتركون حتى الآن الدعم النفسي الاجتماعي والتدريب في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لما يزيد عن 592 امرأة في مخيمات المشردين داخليا. |