Veuillez informer le Comité de l'existence éventuelle de mécanismes visant à garantir aux femmes détenues l'égalité d'accès, sans discrimination, aux services médicaux, notamment au dépistage et au traitement du VIH/sida et de la tuberculose. | UN | 27 - ويرجى إبلاغ اللجنة عن وجود أية آليات تكفل إمكانية حصول السجينات بالتساوي ودون تمييز على خدمات المرافق الطبية، بما في ذلك إجراء اختبارات فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل وتلقي العلاج منها. |
Le troisième forum national des organisations non gouvernementales travaillant dans le domaine du VIH/sida et de la tuberculose s'est tenu en République de Moldova les 11 et 12 juin 2009. | UN | وقد عقد المنتدى الوطني الثالث للمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال مكافحة الفيروس/الإيدز والسل في مولدوفا، من 11 إلى 12 حزيران/يونيه 2009. |
Les États-Unis sont attachés à la prévention et au traitement du paludisme, du VIH/sida et de la tuberculose et à la réduction de la charge qu'ils représentent dans le monde. | UN | إن الولايات المتحدة ملتزمة بالتصدي للوقاية وللعلاج من الملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والحد من أعبائها في جميع أنحاء العالم. |
Le problème de surpopulation est particulièrement grave dans les prisons pour hommes et constitue une grave menace sanitaire en raison de la très forte incidence du VIH/sida et de la tuberculose dans le pays. | UN | وتتجلى أسوأ أحوال الاكتظاظ في سجون الرجال ويشكِّل ذلك تهديداً خطيراً لصحة السجناء نظراً لارتفاع نسبة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل في البلاد. |
En même temps, nous avons passé des accords bilatéraux avec plusieurs pays de la région afin de contribuer à la mise en œuvre des programmes nationaux de surveillance du VIH/sida et de la tuberculose. | UN | وفي الوقت ذاته، دخلنا في اتفاقات ثنائية مع عدة بلدان في المنطقة للمساعدة على تنفيذ البرامج الوطنية لرصد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل. |
Concernant le cinquième objectif, endiguer la propagation du VIH/sida et de la tuberculose, l'Ukraine est malheureusement l'un des pays d'Europe où le VIH/sida et la tuberculose se propagent le plus rapidement. | UN | وهدفنا الخامس مكافحة انتشار مرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل. وللأسف، تعاني أوكرانيا واحداً من أعلى معدلات الإصابة بمرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أوروبا. |
25) Le Comité est préoccupé par les mauvaises conditions de détention, notamment le surpeuplement, et par la prévalence du VIH/sida et de la tuberculose parmi les détenus. | UN | (25) تعرب اللجنة عن قلقها بشأن سوء ظروف الاحتجاز، كاكتظاظ المرافق بالمحتجزين وتفشي فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والسل فيما بينهم. |
25) Le Comité est préoccupé par les mauvaises conditions de détention, notamment le surpeuplement, et par la prévalence du VIH/sida et de la tuberculose parmi les détenus. | UN | (25) تعرب اللجنة عن قلقها بشأن سوء ظروف الاحتجاز، كاكتظاظ المرافق بالمحتجزين وتفشي فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والسل فيما بينهم. |
Dans le domaine de la lutte contre les maladies graves, l'objectif de faire reculer le paludisme de moitié a été depuis longtemps réalisé, mais la situation en ce qui concerne la prévention et le traitement du VIH/sida et de la tuberculose reste précaire et de nouvelles difficultés se font jour. | UN | وفي مجالات مكافحة الأمراض الخطيرة، تحقق الهدف المتمثل في الحد من انتشار الملاريا إلى النصف منذ وقت بعيد، لكن الوضع المتعلق بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل وعلاجهما لا يزال غير مستقر، ولا تزال تنشأ تحديات جديدة. |
Cet acte est d'autant plus grave qu'il entrave les activités de formation, la prévention et le traitement des personnes atteintes du VIH/sida et de la tuberculose, en particulier l'achat de médicaments, d'antirétroviraux et de vivres. | UN | وينطوي هذا الإجراء على قدر أكبر من الخطورة لأنه يشمل أموالا لتقديم خدمات لفائدة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل في مجالات الوقاية والتدريب والعلاج، وبخاصة فيما يتعلق بشراء مضادات الفيروسات وغيرها من الأدوية الأخرى والمواد الغذائية للمصابين. |
Pendant de nombreuses années, les États-Unis ont été attachés à la prévention et au traitement du paludisme, du VIH/sida et de la tuberculose et nous restons déterminés à lutter contre ces maladies partout dans le monde, dans le cadre plus large de notre volonté de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ما انفكت الولايات المتحدة ملتزمة، منذ سنوات عديدة، بالوقاية من أمراض الملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والسل وعلاجها، ولا نزال عاقدين العزم على مكافحة هذه الأمراض في جميع أنحاء العالم كجزء من التزامنا بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |