Il est encourageant de voir que la Sierra Leone a retrouvé une certaine stabilité. | UN | ويُثلج صدرنا أن سيراليون قد حققت قدرا من الاستقرار. |
Qui peut oublier que la rébellion qui dure depuis 10 ans en Sierra Leone a été engagée à partir du territoire du Libéria? | UN | فمن ينسى أن الحرب التي استمرت 10 سنوات في سيراليون قد انطلقت من أرض ليبريا؟ |
Nous sommes donc soulagés de constater que le conflit brutal qui sévissait en Sierra Leone a finalement pu être résolu. | UN | ونحن بالتالي نشعر بالارتياح ﻷن الصراع الوحشي في سيراليون قد حسم أخيرا. |
Notant que la crise financière que traverse la Sierra Leone a ralenti son développement économique et social, | UN | وإذ تلاحظ أن اﻷزمة المالية التي تمر بها سيراليون أدت الى تباطؤ تنميتها الاقتصادية والاجتماعية، |
L'Université de Sierra Leone a reçu une accréditation partielle pour former des spécialistes. | UN | وحصلت جامعة سيراليون على اعتماد جزئي لتدريب المهنيين المتخصصين في المجال الصحي. |
Le Président de la Sierra Leone a lancé un appel au Secrétaire général en 2002 pour lui demander de créer le Tribunal spécial. | UN | ورئيس جمهورية سيراليون قد وجّه نداء إلى الأمين العام في عام 2002 كيما يؤسس المحكمة الخاصة. |
La démocratie en Sierra Leone a des racines profondes, mais c'est aussi une plante fragile et il faut encourager sa croissance. | UN | والديمقراطية في سيراليون قد تكون جذورها ضاربة. إلا أنها نبات ضعيف ينبغي موالاته بالرعاية. |
Si la Sierra Leone a bien ratifié la Charte, elle doit encore soumettre un rapport à la Commission. | UN | ومع أن سيراليون قد صدقت على الميثاق، لكنها لم تقدم بعد تقريراً إلى اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب. |
Mon Représentant spécial signale que le Président de la Sierra Leone, Valentine Strasser, a réussi à réconcilier les dirigeants de l'ULIMO et que le Gouvernement de la Sierra Leone a publié un communiqué dans ce sens. | UN | وأفاد ممثلي الخاص أن الرئيس فالنتين ستراسر، رئيس دولة سيراليون، قد نجح في التوفيق بين زعماء حركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا، وأن حكومة سيراليون قد أصدرت بلاغا بهذا المعنى. |
16. La crise récente en Sierra Leone a appelé l'attention sur la question du financement du maintien de la paix et sur la nécessité d'un système cohérent. | UN | 16 - ومضت تقول إن الأزمة التي نشبت مؤخرا في سيراليون قد وجهت الانتباه إلى مسألة تمويل حفظ السلام وإلى الحاجة إلى وجود نظام متسق. |
La délégation britannique s'attend à ce que le Conseil de sécurité adopte le projet de résolution levant les sanctions contre la Sierra Leone pour montrer à la communauté internationale que la Sierra Leone a parcouru beaucoup de chemin et que le pays fonctionne. | UN | وأضاف أن وفده يتوقع من مجلس الأمن أن يعتمد مشروع القرار الخاص برفع العقوبات عن سيراليون، كإشارة إلى المجتمع الدولي على أن سيراليون قد قطعت شوطاً طويلاً وأنها مفتوحة أمام الأعمال التجارية. |
L'Assemblée prend note que la Sierra Leone a effectué le paiement nécessaire pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بأن سيراليون قد سددت المبالغ اللازمة لخفض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق. |
Le Président de la Sierra Leone a prêté serment il y a seulement quelques semaines, signe que la démocratie fonctionne en Afrique, mais il doit maintenant relever le défi de créer des emplois dans un pays qui se relève d'une guerre. | UN | وذكر أن رئيس سيراليون قد حلف اليمين قبل بضعة أسابيع فقط، وهذا دليل على أن الديمقراطية ناجحة في أفريقيا، ولكنه يواجه الآن تحدّياً هو خلق فرص عمل في بلد يتعافى من حرب. |
La Sierra Leone a fait de grands progrès depuis la guerre civile, mais des problèmes subsistent. | UN | 23 - واختتم كلمته قائلاً إن سيراليون قد قطعت شوطاً طويلاً منذ الحرب الأهلية وإن كانت هناك تحديات عديدة لا تزال قائمة. |
Sa mission en Sierra Leone a fait un constat important, à savoir que la paix et la stabilité ne se sont pas encore traduites par une amélioration des conditions de vie de la population, ce qui rend le rôle de la Commission de consolidation de la paix encore plus essentiel. | UN | وأشار إلى أن بعثة الصندوق إلى سيراليون قد توصلت إلى استنتاج هام مفاده أن السلام والاستقرار لم يترجما بعد إلى تحسين ظروف معيشة سكان سيراليون، وهو ما يزيد من أهمية دور لجنة بناء السلام. |
Le représentant de la Sierra Leone a évoqué le problème de la rivalité entre les donateurs qui peut compromettre les efforts du Gouvernement, et l'oratrice reconnaît que la Banque africaine de développement figure parmi les coupables. | UN | وأضافت أن ممثل سيراليون قد صوّر مشكلة " سيرك الجهات المانحة " ، حيث تخرب الجهات المانحة أحيانا الجهود التي تبذلها الحكومات، معترفة بأن مصرف التنمية الأفريقي من بين الجناة. |
Sa mission en Sierra Leone a fait un constat important, à savoir que la paix et la stabilité ne se sont pas encore traduites par une amélioration des conditions de vie de la population, ce qui rend le rôle de la Commission de consolidation de la paix encore plus essentiel. | UN | وأشار إلى أن بعثة الصندوق إلى سيراليون قد توصلت إلى استنتاج هام مفاده أن السلام والاستقرار لم يترجما بعد إلى تحسين ظروف معيشة سكان سيراليون، وهو ما يزيد من أهمية دور لجنة بناء السلام. |
Constatant que la crise financière que traverse la Sierra Leone a ralenti son développement économique et social, | UN | وإذ تدرك أن اﻷزمة المالية التي تمر بها سيراليون أدت إلى تباطؤ تنميتها الاقتصادية والاجتماعية، |
La Sierra Leone a obtenu une restructuration de ses paiements aux conditions de Naples, et la Côte d'Ivoire aux conditions de Lyon. | UN | وحصلت سيراليون على إعادة هيكلة تسديد خدمة ديونها وفق شروط نابولي، وحصلت كوت ديفوار على الأمر عينه بموجب شروط ليون. |
34. Le Rapporteur spécial part de l’hypothèse que la présence d’une entreprise de sécurité en Sierra Leone a créé l’illusion que le pays pouvait être gouverné, mais a laissé intacts de graves problèmes qu’une société de services ne pourra jamais résoudre. | UN | ٤٣- والافتراض الذي يستند إليه المقرر الخاص هو أن وجود الشركة الخاصة التي اضطلعت جزئياً بأعمال اﻷمن في سيراليون أعطى انطباعاً كاذباً بإمكانية الحكم لكنه ترك المشاكل الجوهرية دون أن يقترب منها، إذ لا يمكن على اﻹطلاق تسويتها عن طريق شركة خدمات. |
Pour s'en acquitter, la Sierra Leone a besoin d'une assistance technique de la communauté internationale. | UN | ومن أجل الوفاء بها تحتاج سيراليون إلى المساعدة التقنية من جانب المجتمع الدولي. |
36. La Sierra Leone a récemment signé et ratifié la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | 36- قامت سيراليون مؤخراً بالتوقيع والتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
La Sierra Leone a fourni un exemple flagrant, quoique typique, de la contribution de l'éducation à la propagation de la guerre. | UN | وقد قدمت سيراليون مثلاً صارخاً وإن يكن نموذجياً على مدى إسهام التعليم في تفريخ الحرب. |