Le Parlement provincial du Sindh s'y serait également opposé. | UN | كما ان البرلمان الاقليمي في السند قد اعترض عليها. |
L'intervenant a insisté sur les problèmes et les défis auxquels la police du Sindh devait faire face, dont la plupart concernaient tous les pays en développement. | UN | وأشار إلى القضايا والتحديات التي تتصدى لها شرطة إقليم السند ومعظمها يمس جميع البلدان النامية. |
La All Pakistan Women's Association est en train de mettre en place un centre de dialyse en collaboration avec l'Institut Sindh d'urologie et de transplantation. | UN | الرابطة بصدد إنشاء مركز لغسل الكلى بالتعاون مع معهد السند لطب المسالك البولية وزراعة الأعضاء. |
Malheureusement, dans la province de Sindh dont je suis originaire, nous restons submergés sous plusieurs mètres d'eau. | UN | ولكن للأسف، لا تزال المياه بارتفاع عدة أقدام في مقاطعة السند. |
Lorsque les inondations ont gagné le sud du pays, les ressources humaines dotées d'une certaine expérience ont été déplacées vers le Penjab et le Sindh. | UN | ومع تداعي الكارثة باتجاه الجنوب، تم نقل الموارد البشرية ذات الخبرة السابقة إلى إقليمي البنجاب والسند. |
Le Madadgar Helpline Karachi rapporte que 2 829 meurtres ont eu lieu dans la seule province du Sindh entre 2004 et 2008. | UN | وذكرت جمعية مادادغار للمساعدة في كراتشي أن 829 2 جريمة قتل وقعت في ولاية السند وحدها بين عامي 2004 و 2008. |
Cette société travaille actuellement dans trois districts : Malir, Dadu et Tharparkar, dans la province du Sindh. | UN | وتعمل الجمعية حاليا في ثلاث مناطق هي مالير، ودادو، وسار باركا، في مقاطعة السند. |
M/S Al Rashid Trust a adressé une requête contre le blocage de ses actifs auprès de la Haute Cour de Sindh (la Haute Cour de la province méridionale de Sindh). | UN | فقد قدمت شركة م. س. الراشد ترست التماسا للمحكمة العليا في إقليم السند جنوبي البلد ضد تجميد أصولها. |
Le gouvernement Sindh aurait ordonné l'ouverture d'une enquête sur les circonstances de sa mort. | UN | ويبدو أن حكومة السند قد أمرت بالتحقيق في وفاته. |
Il a créé des cliniques médicales gratuites au Sindh et au Sud du Punjab à l'intention des victimes d'inondations et des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays. | UN | وأقام عيادات طبية مجانية في السند وجنوب البنجاب للضحايا المتضررين بالفيضانات والأشخاص المشردين داخليا. |
Des familles ont été déracinées dans les provinces de Sindh, de Baluchistan, de la Frontière du nord-ouest et du Punjab à mesure que l'érosion se produit. | UN | لقد اقتلعــــت عائلات بأكملهـــا فـــي مقاطعات السند وبالوشيستان، والمنطقـــة الواقعـــة علـــى الحدود الشماليـــة الغربيـــة، والبنجاب، حيث بدأت تتجلى آثار تآكل اﻷراضـي. |
Bien que la Haute Cour du Sindh ait, semble-t-il, accordé une libération sous caution à M. Khan, le domicile de ce dernier aurait été entre-temps perquisitionné à plusieurs reprises. | UN | وعلى الرغم من أن محكمة السند العليا منحت، على ما يبدو، تحريرا مشروطا للسيد خان، فإن منزل هذا اﻷخير قد فتش عدة مرات لهذه اﻷسباب. |
Des chrétiens de la province du Sindh se prépareraient à recueillir des fonds pour payer un avocat hors de Sarghar qui accepterait de défendre la victime. | UN | وقيل إن المسيحيين في مقاطعة السند هم على استعداد لتجميع اﻷموال اللازمة لدفع بدل أتعاب محام من خارج سرغار يقبل بالدفاع عن الضحية. |
Mme Nasreen Parvez, du Département de la protection sociale et de la promotion de la femme à Sindh, qui participait également au séminaire, aurait mis en garde le représentant de l'Organisation Shirkat Gah contre tout propos qui pourrait être interprété comme antigouvernemental. | UN | وقيل إن السيدة نسرين برويز من إدارة الشؤون الاجتماعية وتنمية المرأة في السند حضرت أيضاً الحلقة الدراسية، وحذرت ممثلة شركة غاه من الإدلاء ببيانات يمكن أن تفسر بأنها مناهضة للحكومة. |
Sindh Rural Women's Up-lift Group | UN | جماعة السند للنهوض بالمرأة الريفية |
Par exemple, le Sindh Rural Women's Uplift Group au Pakistan a décrit ses efforts pour produire des fruits sans engrais et pesticides artificiels. | UN | فمثلا قدم فريق السند للارتقاء بالمرأة الريفية في باكستان تقريرا عن جهود المرأة في مجال إنتاج محاصيل الفاكهة دون استخدام اﻷسمدة الصناعية أو مبيدات اﻵفات. |
Il avait été porté à l'attention des Rapporteurs spéciaux que M. Ahmed avait reçu des menaces de mort anonymes lui enjoignant d'interrompre la procédure qu'il avait introduite devant la Haute Cour Sindh à Karachi. | UN | وقد أُخبر المقررون الخاصون بأن السيد أحمد كان قد تلقى قبل اغتياله تهديدات بالقتل مجهولة المصدر طُولب فيها بسحب دعوى كان قد رفعها إلى محكمة السند العليا في كاراتشي. |
Les opérations de sécurité et les affrontements intertribaux et sectaires continuent de limiter l'accès aux populations qui ont besoin d'aide dans le nord-ouest du Pakistan, dans le Baluchistan, à Karachi et dans certaines parties du Sindh et du sud du Pendjab. | UN | ولا تزال العمليات الأمنية وأعمال العنف الطائفي والقبلي تعوق وصول المساعدة إلى المحتاجين في شمال غرب باكستان، وبلوشستان، وكراتشي، وأجزاء من السند الداخلية وجنوب البنجاب. |
Sewa Development Trust Sindh | UN | صندوق سيوا الاستئماني للتنمية في السند |
Sewa Development Trust Sindh | UN | صندوق سيوا الاستئماني للتنمية في السند |
Les provinces du Penjab et du Sindh, où des ressources humaines supplémentaires ont été déployées, ont elles aussi été privilégiées. | UN | وبنشر الموارد البشرية الإضافية، قدمت الخدمات إلى إقليمي البنجاب والسند على نحو أفضل. |
La seconde affaire concerne Al-Akhtar Trust International, qui a contesté le gel de ses avoirs devant la Haute Cour du Sindh. | UN | 7 - أما القضية الثانية فتتعلق بصندوق الأخطار الدولي، الذي اعترض على تجميد أصوله أمام المحكمة العليا في سيند. |