ويكيبيديا

    "situés au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الواقعة في
        
    • الكائنة في
        
    • الكائن في
        
    • الواقعة إلى
        
    • واقعة في
        
    • تقع الى
        
    Certains déplacés sont partis au Burundi par la route de Ntongwe, d'autres vers les camps situés au sud de Gikongoro. UN وذهب بعض المشردين إلى بوروندي عن طريق أنتونغوي بينما توجه آخرون إلى المخيمات الواقعة في جنوب غيكونغورو.
    Certains déplacés sont partis au Burundi par la route de Ntongwe, d'autres vers les camps situés au sud de Gikongoro. UN وذهب بعض المشردين إلى بوروندي عن طريق أنتونغوي بينما توجه آخرون إلى المخيمات الواقعة في جنوب غيكونغورو.
    Et même dans ces professions, les femmes occupent les emplois situés au bas de l'échelle. UN وحتى في هذه المهن، تشغل النساء الوظائف الواقعة في أسفل السلم.
    Ces inondations ont été très importantes: les bureaux situés au sous-sol et au rez-de-chaussée ont été inondés; les véhicules se trouvant dans l'aire de stationnement ont été totalement recouverts par les eaux et détruits. UN وكانت تلك الفيضانات كاسحة حيث غمرت السيول المكاتب الكائنة في الطابق الأرضي السفلي والطابق الأرضي.
    :: Objectif 3. Gestion efficace des nouveaux locaux à usage de bureaux situés au numéro 1 de Dag Hammarskjöld Plaza. UN :: الهدف 3 - الإدارة الفعالة للحيز المكتبي الجديد الكائن في مبنـى One Dag Hammarskjöld Plaza.
    De plus, plusieurs coups de feu avaient été tirés depuis les vergers situés au sud des élevages de volaille. UN بالإضافة إلى ذلك، وقعت عدة حوادث لإطلاق النار كان مصدرها البساتين الواقعة إلى الجنوب من حظائر الدواجن.
    De même, des cimetières islamiques qui étaient situés au centre de villes et de villages ont été transférés dans des lieux ad hoc. UN كذلك، فإن المدافن اﻹسلامية التي كانت واقعة في وسط المدن والقرى نُقلت إلى أماكن مخصصة.
    — La banlieue ouest de Vozuca et certains villages situés au nord-est de cette localité ont été attaqués à partir de Zavidovici et de Maglaj; UN " - تجري مهاجمة الضواحي الغربية لفوزوكا والقرى التي تقع الى الشمال الشرقي من هذه القرية، وذلك من اتجاه زافيدوفيتشي وماجلاي.
    133. À l'Office des Nations Unies à Vienne, une caractéristique particulière est la fourniture de services communs et conjoints par les entités administratives des organismes du système des Nations Unies situés au Centre international de Vienne. UN ١٣٣ - وبالنسبة لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا، توجد سمة معينة للخدمات اﻹدارية تتمثل في قيام الكيانات اﻹدارية لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة الواقعة في مركز فيينا الدولي بتقديم خدمات عامة ومشتركة.
    Le Conseil a également examiné les secteurs situés au sud-est de l'Érythrée et jouxtant la zone administrative des Afars que les troupes éthiopiennes ont occupés l'an dernier. UN وبحث المجلس كذلك المناطق الواقعة في جنوب شرقي إريتريا المتماسة مع منطقة افار اﻹدارية التي احتلتها القوات اﻹثيوبية في العام الماضي.
    13. Deux pays, l'Autriche et la Suisse, offrent un exemple réussi de pays sans littoral situés au milieu d'un continent. UN ١٣ - وأحد النماذج اﻹيجابية للبلدان غير الساحلية الواقعة في مركز القارات، يتمثل في سويسرا والنمسا.
    Il a en outre été possible de déterminer les principales transformations de la couverture des mangroves dans les îlots situés au nord de la province de Ciego de Ávila, par rapport au développement de la région. UN وأمكن أيضا تحديد أهم التغيُّرات في أشجار المنغروف الاستوائية التي تغطي الجزر الصغيرة المنخفضة الواقعة في شمال مقاطعة سييغو دي أفيليا، وذلك بالنسبة إلى تطور المنطقة.
    Des officiers de la cellule embargo de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) ont fait savoir au Groupe que, selon certaines informations, les fusils AK-47 auraient fait l'objet d'un commerce dans des villages situés au sud-ouest de la Côte d'Ivoire. UN وأبلغ ضباط في خلية الحظر بعملية الأمم المتحدة الفريق بأن هناك تقارير عن الاتجار في بنادق من هذا الطراز في القرى الواقعة في المناطق الجنوبية الغربية من كوت ديفوار.
    Les premiers apporteront un appui aux bureaux de la Mission situés au Centre de services. UN وسوف يقدم موظفو دائرة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات العاملين في عنتيبي الدعم في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لمكاتب البعثة الواقعة في مركز الخدمات.
    236. Le Département des biens d'outre-mer, qui déclare être responsable des biens diplomatiques situés au Koweït et en Iraq, demande une indemnité d'un montant total de Pound 1 427 815. UN 236- تذكر إدارة الأملاك فيما وراء البحار أنها مسؤولة عن الممتلكات الدبلوماسية الواقعة في الكويت والعراق وتلتمس تعويضاً بمبلغ مجموعه 815 427 1 جنيهاً استرلينياً.
    Les cessez-le-feu ont été violés par les deux parties en maintes occasions, mais principalement par les milices gouvernementales lors des incursions qu’elles ont effectuées dans des villages situés au nord de Bahr el-Ghazal et le long de la voie ferrée Babanusa-Wau. UN ففي كثير من الحالات انتهك الجانبان وقف إطلاق النار، غير أن ذلك حدث في أغلب اﻷحيان من قبل الميليشيات الحكومية في غاراتها على القرى الواقعة في شمال بحر الغزال وعلى طول خط السكك الحديدية الممتد من بابنوسة إلى واو.
    Ces inondations ont été très importantes: les bureaux situés au sous-sol et au rez-de-chaussée ont été inondés; les véhicules se trouvant dans l'aire de stationnement ont été totalement recouverts par les eaux et détruits. UN وكانت تلك الفيضانات كاسحة حيث غمرت السيول المكاتب الكائنة في الطابق الأرضي السفلي والطابق الأرضي.
    Les handicapés se voient proposer des logements situés au rez-de-chaussée des immeubles. UN ويمنح المعوقون المساكن الكائنة في الطابق الأرضي.
    47. Au cours de l'exercice biennal 1996-1997, l'UNICEF a concentré son siège de New York dans deux bâtiments – UNICEF House et 633 Third Avenue – et a libéré les locaux situés au 333 East 38th Street et Dag Hammarskjöld Plaza. UN ٤٧ - خلال الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، وحدت اليونيسيف مقرها في نيويورك - في مبنيين UNICIF House and 633 Third Avenue وأدخلت مكانها الكائن في 333 East 38th Street and Dag Hammarskjöld Plaza.
    Au bout de quatre mois, toutes les forces locales auraient été formées et déployées dans les camps situés au nord et au sud du lac Kivu. UN وخلال أربعة أشهر يجري تدريب ووزع كامل القوة المحلية إلى المخيمات الواقعة إلى الشمال من بحيرة كيفو وإلى جنوبها على السواء.
    168. Les réclamations relatives à des biens immobiliers présentées dans cette tranche correspondent au coût de réparation de locaux endommagés situés au Koweït. UN 168- إن المطالبات المتعلقة بالممتلكات العقارية في هذه الدفعة هي بخصوص تكاليف إصلاح أماكن متضررة واقعة في الكويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد