ويكيبيديا

    "situation irrégulière" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وضع غير قانوني
        
    • وضع غير نظامي
        
    • أوضاع غير قانونية
        
    • غير القانونيين
        
    • الوضع غير القانوني
        
    • أوضاع غير نظامية
        
    • المقيمين بصورة غير شرعية
        
    • وضع قانوني
        
    • غير قانونيين
        
    • على وثائق ثبوتية
        
    • المقيمين بصفة غير شرعية
        
    • غير شرعيين
        
    • لا يحملون وثائق هوية
        
    • المقيمين بصفة غير قانونية
        
    • غير الموثقين
        
    Depuis 2000, la jurisprudence considère qu'une personne qui entre sur le territoire britannique sans autorisation n'est pas nécessairement en situation irrégulière. UN ومنذ عام 2004 والاجتهاد القضائي يعتبر أن شخصا يدخل الإقليم البريطاني بدون ترخيص لا يوجد بالضرورة في وضع غير قانوني.
    Certains délégués ont mis l'accent sur l'importance de la régularisation des migrants en situation irrégulière dans les pays de destination. UN وأكد بعض المندوبين على أهمية تسوية الأوضاع القانونية للمهاجرين الذين هم حاليا في وضع غير قانوني في بلدان المقصد.
    En outre, l'obtention du titre de séjour est accordée aux femmes qui le demandent et qui se trouvent dans une situation irrégulière. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد تم أيضاً تيسير الحصول على الإقامة لجميع مقدمي الطلبات وللمهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي.
    Les migrants en situation irrégulière n'ont commis aucun crime. UN فالمهاجرون الذين هم في وضع غير نظامي لم يرتكبوا أي جريمة.
    Toutefois, il avait appris que des restrictions étaient imposées aux étrangers en situation irrégulière. UN وذكرت أنها علمت مع ذلك أن ثمة قيوداً على الأجانب المقيمين في أندورا في أوضاع غير قانونية.
    Soulignant que les peines et le traitement réservés aux migrants en situation irrégulière devraient être à la mesure de l'infraction commise, UN وإذ تؤكد ضرورة أن تتناسب العقوبات المفروضة على المهاجرين غير القانونيين وأسلوب معاملتهم مع ما ارتكبوه من مخالفات،
    Les demandeurs d'asile, réfugiés ou immigrants en situation irrégulière ne devraient pas être qualifiés de délinquants ou être traités comme tels. UN ويجب عدم وصم مقدّمي طلبات اللجوء أو اللاجئين أو المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني باعتبارهم مجرمين.
    Toutefois, il n'est pas possible d'expulser un étranger en situation irrégulière vers un pays où il court le risque d'être persécuté. UN بيد أنه لا يجوز طرد أجنبي ذي وضع غير قانوني إلى بلد يُخشى فيه أن يتعرض للاضطهاد.
    L'expulsion d'un étranger en situation irrégulière est une mesure administrative qui, en règle générale, est immédiatement exécutoire. UN 28 - وترحيل الأجنبي الذي يوجد في وضع غير قانوني إجراء إداري مشمول بالنفاذ الفوري بوجه عام.
    Il a ajouté que les migrants en situation irrégulière étaient encore plus vulnérables aux actes de violence et au risque d'être exploités. UN كما أن المهاجرين في وضع غير قانوني أكثر عرضة للاستغلال وسوء المعاملة.
    Les migrants en situation irrégulière sont également plus nombreux à partir. UN وبالإضافة إلى ذلك حدث ازدياد في عدد المغادرين من المهاجرين في وضع غير قانوني.
    Les conventions fondamentales de l'OIT s'appliquaient aussi aux travailleurs en situation irrégulière. UN وأشير كذلك إلى أن تلك الاتفاقيات الأساسية تنطبق أيضاً على العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني.
    Le Groupe de travail s'est rendu en mission officielle dans des pays où le placement en détention des migrants en situation irrégulière est obligatoire et automatique, sans qu'aucun critère de nécessité ne soit appliqué. UN وقد قام الفريق العامل في إطار بعثة رسمية بزيارة إلى بلدان تتبع فيها ممارسة احتجاز المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي بصورة إلزامية وتلقائية دون أن تخضع لمعايير حالة الضرورة.
    Dans certains États, la détention des migrants en situation irrégulière est obligatoire et automatique, sans qu'aucun critère de nécessité ne soit appliqué. UN وفي بعض الدول يمارس احتجاز المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي بصورة إلزامية وتلقائية دون تطبيق معايير حالة الضرورة.
    Les écoles doivent veiller à ne pas empêcher ou dissuader les élèves en situation irrégulière de s'inscrire à l'école. UN ويجب أن تحرص المدارس على عدم منع الطلاب الذين هم في وضع غير نظامي من التسجيل في المدرسة أو ثنيهم عن القيام بذلك.
    En ce qui concerne la rétention administrative des étrangers en situation irrégulière UN فيما يتعلق بالاحتجاز الإداري بالنسبة للأجانب الذين هم في وضع غير نظامي
    Observation générale no 2 sur les droits des travailleurs migrants en situation irrégulière et des membres de leur famille UN التعليق العام رقم 2 بشأن حقوق العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي وأفراد أسرهم
    Les migrants en situation irrégulière étaient peu enclins à adhérer à des organisations de la diaspora. UN والمهاجرون الذين يعيشون في أوضاع غير قانونية يتجنبون بصفة خاصة الانضمام إلى منظمات الشتات.
    Procédures administratives de régularisation des immigrants en situation irrégulière lorsque c'est possible. UN اتخاذ إجراءات إدارية لجعل حالة المهاجرين غير القانونيين نظامية عند الإمكان.
    La loi privilégie le départ volontaire des étrangers en situation irrégulière. UN ويشجع القانون المغادرة الطوعية للأجانب ذوي الوضع غير القانوني.
    Les migrants en situation irrégulière sont particulièrement exposés à l'exploitation, à la discrimination et aux maltraitances. UN ويصبح المهاجرون الذين يوجدون في أوضاع غير نظامية عرضة للاستغلال والتمييز وسوء المعاملة.
    Non-refoulement et détention de réfugiés, de demandeurs d'asile et d'étrangers en situation irrégulière UN عدم رد اللاجئين وطالبي اللجوء والأجانب المقيمين بصورة غير شرعية واحتجازُهم
    Quelque 80 000 migrants, dont 25 000 en situation irrégulière, vivent dans ce pays. UN ويعيش في البلد نحو 000 80 مهاجر، يفتقر 000 25 منهم إلى وضع قانوني.
    On distingue plusieurs catégories de travailleurs migrants selon la durée du séjour dans l'État où ils sont employés selon l'endroit où ils sont employés et selon leur statut d'étranger (en situation régulière ou en situation irrégulière). UN وتختلف فئات العمل الأجانب تبعا لمدة بقائهم في دولة العمل، ومكان عملهم، ولمركزهم كأجانب قانونيين أو غير قانونيين.
    Nonrefoulement et détention des demandeurs d'asile et des migrants en situation irrégulière UN احتجاز طالبي اللجوء والمهاجرين غير الحائزين على وثائق ثبوتية وعدم إعادتهم قسراً
    Elle érige en priorité le retour volontaire des étrangers en situation irrégulière. UN ويعتبر أن الأولوية هي للعودة الطوعية للأجانب المقيمين بصفة غير شرعية.
    Il faut une identification exacte des victimes pour leur permettre d'exercer le droit à un recours effectif car il est presque impossible de le faire si on les identifie à tort comme des immigrés en situation irrégulière ou des délinquants. UN فالتعرّف الدقيق على ضحايا الاتجار هو من الشروط المسبقة لكي يكون هؤلاء قادرين على ممارسة هذا الحق. وهذه الممارسة تكاد تكون أمرا مستحيلا إذا تم التعرف عليهم على أنهم مهاجرين غير شرعيين أو مجرمين.
    Il a également demandé des renseignements sur l'accès des migrants en situation irrégulière aux services de santé, au logement, à l'éducation, au travail et aux services de sécurité sociale ainsi que sur le régime de pension de solidarité. UN كما طلبت الحصول على معلومات بشأن استفادة المهاجرين الذين لا يحملون وثائق هوية من الخدمات الصحية، والسكن والتعليم والعمل وخدمات الضمان الاجتماعي، وكذلك نظام المعاشات التقاعدية التضامني.
    Le premier était formé par le plan national de régularisation des étrangers en situation irrégulière, qui devait avoir un effet positif sur la situation des étrangers en situation irrégulière dans le pays. UN الركيزة الأولى هي الخطة الوطنية لتسوية أوضاع الأجانب المقيمين بصفة غير قانونية، وهو ما سيترتب عليه أثر إيجابي على أوضاع الأجانب المقيمين بصفة غير قانونية في البلد.
    Le Gouvernement bélizien a entrepris d'étudier le problème des étrangers en situation irrégulière et de renforcer l'intégration des réfugiés. UN وتعهدت حكومة بليز بدراسة مشكلة اﻷجانب غير الموثقين وتدعيم ادماج اللاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد