ويكيبيديا

    "slovène" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سلوفينيا
        
    • السلوفينية
        
    • السلوفيني
        
    • سلوفيني
        
    • والسلوفينية
        
    • بالسلوفينية
        
    • سلوفينية
        
    • لسلوفينيا
        
    • سلوفانيا
        
    • والسلوفيني
        
    • بسلوفينيا
        
    • السلوفينيين
        
    Lorsque cette étude des messages publicitaires télévisés a été effectuée, la publicité slovène n'avait pas de règles établies. UN وعندما أجرى البحث المتعلق باﻹعلانات التجارية التلفازية، لم تكن هناك قواعد خاصة بعمليات اﻹعلان في سلوفينيا.
    Le Ministre slovène des affaires étrangères a ainsi présidé une réunion formelle du Conseil de sécurité avec les membres de la présidence de Bosnie-Herzégovine. UN وفي هذا الصدد، ترأس وزير خارجية سلوفينيا الاجتماع الرسمي الذي عقده مجلس الأمن مع أعضاء مجلس رئاسة البوسنة والهرسك.
    La délégation slovène approuve cette décision mais estime qu'il convient de rester prudent car dans certains cas il faudra faire preuve de modération. UN وأضاف أن وفد سلوفينيا يوافق على ذلك القرار إلا أنه يرى وجوب الحذر، ذلك أن الاعتدال ضروري في بعض الحالات.
    L'étude du slovène est obligatoire dans ces établissements. UN وتدرّس اللغة السلوفينية كمادة إلزامية في هذه المدارس.
    Ces dernières années, l'appui financier aux projets interculturels des six minorités autochtones, bénéficiant aussi, entre autres, aux projets de la minorité slovène, a été revu à la hausse. UN شهدت الأعوام القليلة الماضية زيادة الدعم المالي المُقدَّم إلى المشاريع المشتركة بين الثقافات والخاصة بالأقليات الأصلية الست. ودُعِمَت أيضاً مشاريع منها مشاريع الأقلية السلوفينية.
    260. A ce jour, les enfants réfugiés ne sont pas intégrés au système scolaire slovène. UN ٠٦٢ ـ ولم يندمج اﻷطفال اللاجئون، حتى اﻵن، في النظام التعليمي السلوفيني.
    Le Ministre slovène des affaires étrangères a ainsi présidé une réunion formelle du Conseil de sécurité avec les membres de la présidence de Bosnie-Herzégovine. UN وفي هذا الصدد، ترأس وزير خارجية سلوفينيا الاجتماع الرسمي الذي عقده مجلس الأمن مع أعضاء مجلس رئاسة البوسنة والهرسك.
    Plus de la moitié des installations militaires de l'ancienne armée yougoslave qui se trouvaient sur le territoire slovène ont été réaffectées à des besoins civils. UN وأعدت أكثر من نصف المرافق العسكرية لجيش يوغوسلافيا السابقة على أراضي سلوفينيا لتلبية الاحتياجات المدنية.
    Document présenté par la délégation slovène. (En anglais seulement) UN مقدم من وفد سلوفينيا. باللغة الانكليزية فقط.
    35. La Slovénie a noté que le nombre de locuteurs du slovène avait sensiblement diminué, en particulier en Carinthie. UN 35- ولاحظت سلوفينيا التقلص الكبير الذي يشهده حجم الجالية الناطقة باللغة السلوفينية، وخصوصا في كارينثيا.
    Aussi considérons-nous que les travaux de révision du Règlement revêtent une grande importance pour le commerce extérieur slovène et pour le commerce international en général. UN ومن ثم، نرى أن للعمل المتعلق بتنقيح القواعد أثرا عظيما على تجارة سلوفينيا الخارجية وعلى التجارة الدولية بصفة عامة.
    Le Gouvernement slovène considère que cette utilisation du Règlement de la CNUDCI est très utile car elle promeut des pratiques d'arbitrage modernes et harmonisées dans diverses parties du monde et facilite le commerce international. UN وترى حكومة سلوفينيا أنّ هذا الاستخدام لقواعد الأونسيترال في عمليات التحكيم المؤسسية مفيد جدا إذ يعزز الممارسات التحكيمية الحديثة والمتناسقة في مختلف أنحاء العالم ويفيد في تسهيل التجارة الدولية.
    Le Gouvernement slovène a adopté plusieurs programmes et plans d'action, ainsi que des dispositions législatives dans le domaine des droits de l'enfant. UN واعتمدت الحكومة السلوفينية عدداً من البرامج وخطط العمل فضلا عن عدد من الأحكام التشريعية في مجال حقوق الطفل.
    La loi relative à cette liberté fait l'objet d'un contrôle de constitutionnalité et le Gouvernement slovène élabore actuellement des modifications. UN ويخضع القانون ذي الصلة للمراجعة الدستورية وستقدم الحكومة السلوفينية تعديلات.
    Plus de 170 000 personnes ont acquis la nationalité slovène de cette manière. UN وقد تجاوز عدد الأشخاص الذين حصلوا على الجنسية السلوفينية بهذه الطريقة 000 170 شخص.
    Le Code de publicité slovène, mécanisme d'autoréglementation qui lie tous les facteurs qui interviennent dans le processus publicitaire, a été adopté en 1994. UN واعتمدت في عام ٤٩٩١ مدونة اﻹعلانات السلوفينية بوصفها آلية تنظم نفسها وتجمع بين كل العوامل داخل عملية اﻹعلان.
    Il existe également dix écoles bilingues en Slovénie, où les langues d'enseignement sont soit le slovène et le hongrois, soit le slovène et l'italien. UN وهناك أيضا عشر مدارس ابتدائية في سلوفينيا يجري التدريس فيها بلغتين، إما السلوفينية والهنغارية أو السلوفينية واﻹيطالية.
    Il représente le premier livre en langue slovène fournissant des directives à la police sur la manière de traiter les femmes victimes de violence. UN وقد كان أول كتاب باللغة السلوفينية يقدم مبادئ توجيهية إلى الشرطة للعمل مع المرأة ضحية العنف.
    La délégation slovène espère que l'Assemblée générale donnera une suite favorable à sa demande et que le projet de résolution sera adopté par consensus. UN وذكرت أن الوفد السلوفيني يأمل في أن تستجيب الجمعية العامة لطلبه وأن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    6. Le Ministre a fait observer que, conformément à la Constitution, les instruments juridiques internationaux sont directement applicables dans l'ordre juridique slovène. UN 6- وأشار الوزير إلى أن الدستور ينص على أن الصكوك القانونية الدولية واجبة التطبيق مباشرةً في النظام القانوني السلوفيني.
    Je tiens également à informer l'Assemblée que le Parlement slovène a approuvé au printemps une nouvelle stratégie politique en matière de sécurité. UN وأود أيضا أن أخبر الجمعية العامة بأن البرلمان السلوفيني أقر استراتيجية أمنية وطنية جديدة هذا الربيع.
    Un acheteur slovène et un vendeur étranger étaient en relation d'affaires de longue durée pour la vente de poissons et de fruits de mer. UN كان مشتر سلوفيني وبائع أجنبي مرتبطين بعلاقة تعاقدية طويلة الأجل بشأن بيع السمك وغيره من المأكولات البحرية.
    Anglais, italien, croate, slovène UN لغات العمل: الإنكليزية والإيطالية والكرواتية والسلوفينية
    Le financement de l'école de musique en langue slovène de Carinthie est assuré par le Gouvernement fédéral ainsi que par la province fédérale de Carinthie. UN تتكفَّل الحكومة الاتحادية ومقاطعة كارينتيا الاتحادية بتمويل مدرسة الموسيقى الناطقة بالسلوفينية في هذه المقاطعة.
    Dans cette affaire, la victime présumée de traite des êtres humains était une femme de nationalité slovène recrutée via l'Espagne. UN وكانت ضحية الاتجار بالبشر المدّعاة في هذه القضية مواطنة سلوفينية استُقدمت عبر إسبانيا.
    Il est vrai que le droit pénal slovène ne prévoit pas d'infraction pénale liée spécifiquement au financement du terrorisme à l'aide de ressources légitimes. UN حقا إن التشريعات الجنائية لسلوفينيا لا تعترف بأي جريمة جنائية خاصة لها بتمويل الإرهاب من مصادر مشروعة.
    La délégation slovène considère que l'Organisation des Nations Unies devrait à l'avenir s'employer plus activement à promouvoir l'abolition de la peine de mort dans le monde entier. UN ويعتبر وفد سلوفانيا أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تسعى في المستقبل جاهدة للدعوة إلى الغاء عقوبة الاعدام في العالم بأسره.
    La Cour suprême n'a donc pas fait sien l'argument du demandeur selon lequel l'existence de la convention d'arbitrage ne devait être établie que conformément au droit croate, mais a considéré qu'elle devait l'être conformément aux droits tant slovène que croate. UN ولذلك لم تتفق المحكمة العليا مع المدَّعِي في أنَّ وجود اتفاق التحكيم يجب أن يتحدد بموجب القانون الكرواتي وحده، وإنما يجب أن يتحدد بموجب كلا القانونين الكرواتي والسلوفيني.
    Le CCT souhaite recevoir un rapport d'étape sur la promulgation des dispositions susmentionnées dans le droit interne slovène. UN وسيكون موضع تقدير لجنة مكافحة الإرهاب أن تتلقي تقريرا مرحليا عن إدراج الأحكام الآنفة الذكر في القوانين المحلية بسلوفينيا.
    Les Gouvernements autrichien et slovène ont proposé qu'un petit nombre de Slovènes soient inclus dans l'unité principalement autrichienne qui est déployée dans le secteur le plus à l'est de la zone tampon des Nations Unies à Chypre. UN لقد اقترحت حكومتا سلوفينيا والنمسا إشراك عدد صغير من اﻷفراد السلوفينيين في الوحدة النمساوية أساسا التي تنتشر في قطاع أقصى الشرق من المنطقة العازلة لﻷمم المتحدة في قبرص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد