ويكيبيديا

    "soigné" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عالجت
        
    • عالج
        
    • علاجه
        
    • بعلاج
        
    • يعالج
        
    • معالجته
        
    • أنيق
        
    • يتلقى العلاج
        
    • تعالج
        
    • عناية
        
    • عالجوا
        
    • طبياً
        
    • للعلاج
        
    • بعلاجه
        
    • عالجته
        
    Les hôpitaux locaux ont soigné un grand nombre de blessés. UN وقد عالجت المستشفيات المحلية عدداً كبيراً من المصابين.
    Il a déclaré que, dans le contexte des incidents survenus ce jour-là, il avait soigné 15 personnes, qui présentaient des traumatismes crâniens, des blessures ou des marques de coups. UN وقال إنه عالج 15 شخصاً تعرضوا خلال أحداث ذلك اليوم لإصابات في الرأس، وإصابات أخرى، وكانت عليهم آثار التعرض للضرب.
    Il a été soigné à l'hôpital de Lobito et ses jours ne semblent plus en danger. UN وقد تم علاجه في مستشفى لوبيتو، وتفيد التقارير أن حياته لم تعد في خطر.
    L'acyclovir prescrit au début l'aurait soigné. Open Subtitles لكنّ الأسيكلوفير في البداية كان كفيلاً بعلاج هذا
    On leur fournissait les médicaments dont ils avaient besoin et Igor Moscvitin était soigné pour une tuberculose pulmonaire dans un hôpital. UN وذكرت الحكومة أيضاً أن الدواء يقدم إليهم عند اللزوم وأكدت أن إيغور موسكفيتين كان يعالج من سل رئوي في المستشفى.
    M. Barovic est apparu le soir même à la télévision, portant des blessures graves au visage pour lesquelles il avait dû être soigné à l'hôpital. UN وظهر السيد باروفيتش في الليلة ذاتها على شاشات التلفزة وقد أُصيب بجراح بالغة في وجهه استدعت معالجته طبياً في المستشفى.
    16. En même temps, le gouvernement a prétendu n'avoir soigné que 10 blessés de la " RSK " dans des hôpitaux croates. UN ٦١- وفي الوقت نفسه، ادعت الحكومة أنها عالجت ٠١ أفراد جرحى لاغير من جمهورية كرايينا الصربية في مستشفيات كرواتيا.
    16. En même temps, le Gouvernement a prétendu n'avoir soigné que 10 blessés de la " RSK " dans des hôpitaux croates. UN ٦١- وفي الوقت نفسه، ادعت الحكومة أنها عالجت ٠١ أفراد جرحى لاغير من جمهورية كرايينا الصربية في مستشفيات كرواتيا.
    Une organisation non gouvernementale a indiqué qu'elle avait soigné 143 anciens détenus victimes de torture en 2013. UN وأشارت إحدى المنظمات غير الحكومية إلى أنها عالجت 143 من المحتجزين السابقين الذين وقعوا ضحايا للتعذيب في عام 2013.
    L'hôpital Alya à Hébron a indiqué qu'il avait soigné 92 personnes blessées à cette occasion, dont 10 qui étaient dans un état grave. UN وأفاد مستشفى عالية في الخليل بأنه عالج ٩٢ شخصا أصيبوا بجراح في الصدامات، بمن فيهم ١٠ أشخاص وصفت حالتهم بأنها خطيرة.
    Les médecins qui avaient soigné Huston l'ont mal diagnostiquée en disant qu'il est en état végétatif persistant. Open Subtitles الطبيب الذي عالج هيوستون في البدايه أخطأ في تقدير حالته عندما قال أنه في حالة غيبوبة دائمه
    On ne meurt de paludisme que si l'on n'est pas soigné rapidement et efficacement. UN ولا يمكن أن يموت شخص من الملاريا إلا بسبب عدم علاجه بسرعة وبشكل فعال.
    Une patrouille de police l'aurait emmené à l'hôpital où il aurait été soigné d'une fracture du nez et de blessures aux jambes et aux épaules. UN وبعد ذلك صحبته دورية شرطة إلى المستشفى حيث تم علاجه من كسور في اﻷنف والساقين والكتفين.
    Le Dr. Sutherland, a-t-elle aussi soigné votre père ? Open Subtitles الطبيبة ساذرلاند هل قامت بعلاج والدك أيضاً ؟
    Il s'était également ouvert le poignet le 20 juillet afin de pouvoir être soigné et obtenir un répit dans son interrogatoire. UN كذلك فقد أحدث قطعا في معصمه في ٠٢ تموز/يوليه لكي يعالج ويستريح وقتيا من الاستجواب.
    La prochaine fois, tu pourrais faire quelque chose à quelqu'un qui ne peut pas être si facilement soigné. Open Subtitles في المرّة المقبلة قد تفعل شيئاً لشخص لا يمكن معالجته بسهولة
    J'en ai conclu que Ron était soigné, et Peter désordonné. Open Subtitles توصلت إلى أن رون أنيق , وبيتر فوضوي
    Il était soigné actuellement à l'hôpital américain de Gaziantep et serait libéré lorsque sa convalescence serait entièrement achevée. UN وكان يتلقى العلاج في المستشفى اﻷمريكي في غازيانتيب وسيخرج من المستشفى بعد قضاء فترة النقاهة كاملة.
    Le passager n'a été soigné pour sa fracture qu'après avoir quitté Israël. UN ولم تعالج ساق الراكب المكسورة إلا بعد رحيله عن إسرائيل.
    Il rappelle que le frère de l'auteur a été soigné à l'hôpital de Graz et qu'il a reçu des soins chaque fois que c'était nécessaire. UN وتعيد إلى اﻷذهان أنه تلقى علاجا طبيا في مستشفى غراتس للحوادث وأنه حصل على عناية طبية كلما اقتضى اﻷمر.
    Toutefois, ils ont déclaré qu'ils avaient soigné des soldats blessés appartenant aux forces du Mouvement pour la justice et l'égalité, par respect pour les principes du droit international humanitaire. UN غير أنهم ذكروا أنهم عالجوا جنودا جرحى من حركة العدل والمساواة، بروح القانون الإنساني الدولي.
    Le mari de l'auteur a été soigné, c'est-à-dire qu'il a reçu une injection d'analgésique et un sédatif. UN وتلقّى زوج صاحبة البلاغ علاجاً طبياً تمثل في جرعة واحدة من مضادات الآلام ومهدّئاً.
    On m'a emmené à Khartoum pour y être soigné. UN وتم نقلي إلى الخرطوم للعلاج حيث زارني أفراد أسرتي.
    J'ai discuté à un docteur qui l'a soigné il y a deux jours. Open Subtitles تحدّثت مع الطبيبة التي قامت بعلاجه قبل يومين
    Je me suis dit que le maréchal aurait besoin d'un avocat après que tu l'aies soigné. Open Subtitles حسنا، أعتقد أن المارشال الميداني قد يحتاج الى محامي بعد ان عالجته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد