ويكيبيديا

    "soit un taux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أي بمعدل
        
    • مما يمثل معدل
        
    • وهو ما يمثل معدل
        
    • أي أن معدل
        
    • مما يمثل نسبة
        
    • وهو معدل
        
    • أي معدل
        
    • فبلغت نسبة
        
    • أي ما يمثل معدل
        
    • مما يعكس معدل
        
    • بمستوى ثقة يعادل
        
    • وهذا يمثل معدل
        
    • وهذا يعادل نسبة
        
    • وهو ما يمثل نسبة
        
    • أو معدلا
        
    Ainsi, en 16 années, la population centrafricaine a augmenté de 650 000 habitants soit un taux de croissance annuel de 1,29 %. UN وعليه، زاد عدد سكان أفريقيا الوسطى خلال 16 عاماً ب000 650 نسمة أي بمعدل نموّ سنوي قدره 1.29 في المائة.
    La situation s'était donc améliorée par rapport à l'exercice biennal précédent, où l'on dénombrait 1 182 postes vacants à l'Office, soit un taux de vacance de postes de 5,1 %. UN وهذا يمثل تحسنا عن فترة السنتين السابقة حين كان لدى الأونروا 1182 وظيفة شاغرة، مما يمثل معدل شواغر قدره 5.1 في المائة.
    Le CCI a obtenu 58 réponses, certaines d'entre elles étant cependant incomplètes, soit un taux de participation de 35,1 %, qui a été jugé suffisamment représentatif pour que le contenu de ces réponses soit reflété dans la partie descriptive du présent rapport. UN وجمعت وحدة التفتيش المشتركة 58 رداً، بالرغم من أن بعضها ورد غير مكتمل، وهو ما يمثل معدل مشاركة بنسبة 35.1 في المائة، واعتُبر أن ذلك يحمل ما يكفي من التوضيحات لكي يجسَّد في هذا التقرير.
    À l'heure où le présent rapport était rédigé, 90 réponses avaient été reçues, soit un taux de réponse de 34 %. UN وأُرسلت تلك الرسائل إلى 75 دولة، وكان قد تم استلام 90 رداً عند كتابة هذا التقرير، أي أن معدل الرد بلغ 34 في المائة.
    On a estimé à 115 500 le nombre d'enfants ayant eu accès à un traitement à la fin de 2006, soit un taux de couverture d'environ 15 %, ce qui est nettement inférieur à celui des adultes. UN وتشير التقديرات إلى أن 500 115 طفل قد حصلوا على العلاج بحلول نهاية عام 2006، مما يمثل نسبة تغطية قدرها 15 في المائة وهي نسبة تقل بكثير عن معدلات التغطية لدى الكبار.
    Le taux de croissance de la population était de 2,59 % pendant la période 1995-2000, soit un taux relativement haut pour l'Amérique latine. UN وفي الفترة 1995-2000، وصل معدل نمو السكان إلى 2.59 في المائة، وهو معدل مرتفع نسبيا بالنسبة إلى أمريكا اللاتينية.
    Au total, pour les 173 jeux de questionnaires distribués, 54 réponses ont été reçues, soit un taux de réponse de 31 %. UN وقد ورد ما مجموعه 54 رداً في 173 مجموعة من الاستبيانات، أي معدل استجابة قدره 31 في المائة.
    Selon la Puissance administrante, 3 516 personnes étaient inscrites sur les listes électorales et 2 349 ont voté, soit un taux de participation de 66,8 %, contre 77 % en 2006 et 78 % in 2001. UN ووفقا للدولة القائمة بالإدارة، تم تسجيل 516 3 ناخبا، وأتم الإدلاء بـ 349 2 صوتا، فبلغت نسبة الناخبين الذين أدلوا بأصواتهم 66.8 في المائة، مقابل 77 في المائة في عام 2006 و 78 في المائة في عام 2001.
    L'efficacité de la conversion a augmenté d'un facteur de 10 en quelque 90 ans, soit un taux d'amélioration d'environ 2,5 % par an. UN فقد ازدادت كفاءة التحويل بمقدار ١٠ أضعاف على مدى نحو ٩٠ سنة، أي بمعدل تحسين يقرب من ٢,٥ في المائة سنويا.
    En effet, le nombre d'enseignants est passé de 19007 enseignants à 30311 enseignants au cours de ces cinq années soit un taux d'accroissement moyen annuel de 9,8 %. UN فقد زاد هذا العدد من 007 19 إلى 311 30 مدرسا في هذه الأعوام الخمسة، أي بمعدل زيادة سنوية يصل في المتوسط إلى 9.8 في المائة.
    Entre les deux recensements, l'augmentation enregistrée a été de 44 %, soit un taux de croissance annuel de 1,73 %. UN ولوحظ أن عدد السكان قد ارتفع في الفترة الفاصلة بين التعدادين بنسبة قدرها 44.0 في المائة، أي بمعدل نمو سنوي قدره 1.73 في المائة.
    Le solde inutilisé de 260 800 dollars s'explique par le fait que l'effectif moyen s'est établi à 57 personnes, soit un taux de vacance de postes de 11 % en moyenne mensuelle. UN ونتج الرصيد غير المستخدم البالغ ٨٠٠ ٢٦٠ دولار عن قوام شهري متوسطه ٥٧، مما يمثل معدل شغور شهريا متوسطه ١١ في المائة.
    Si cette tendance se confirmait, le nombre de séances avec services d'interprétation ne devrait pas être inférieur à 320, soit un taux d'utilisation de 21 %. UN وإذا استمر الاتجاه السائد لعام 2000 فإن عدد الاجتماعات التي عُقدت مع الاستفادة من الترجمة الشفوية لن يقل عن 320 اجتماعا، مما يمثل معدل استخدام قدره 21 في المائة.
    En 2009, la Section de l'impression a produit près de 102 millions de pages, soit un taux d'utilisation très élevé d'environ 90 %. UN 9 - وفي عام 2009، أنتج قسم الطباعة قرابة 102 مليون صفحة مطبوعة، وهو ما يمثل معدل استخدام عال جدا يناهز من 90 في المائة.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, 109 réponses avaient été reçues, soit un taux de réponse de 45 % − du même ordre que l'année précédente. UN وعند كتابة هذا التقرير، كانت قد وردت 109 ردود، أي أن معدل الرد بلغ 45 في المائة - حوالي نفس معدل السنة السابقة.
    Il convient de relever que, dans notre pays, le nombre de personnes séropositives, à ce jour, est estimé à 140 000 pour 3,5 millions d'habitants, soit un taux de prévalence de 4,1 %. UN وينبغي أن نشير إلى أن عدد الأشخاص المصابين بالفيروس في بلدنا يقدر بـ 000 140 من بين 3.5 مليون نسمة، مما يمثل نسبة انتشار تبلغ 4.1 في المائة.
    L'on a estimé que le taux de croissance de l'eau fournie en 2006 par rapport à 2005 a été de 9,2 %, soit un taux inférieur au taux de croissance de la capacité des systèmes pendant la même période. UN وقُدر معدل نمو الإمداد بالمياه في عام 2006 مقارنةً بعام 2005 بنسبة 9.2 في المائة، وهو معدل أدنى من معدل نمو طاقة الشبكات في الفترة نفسها.
    La proportion correspondante pour les contingents était de 3 885 sur un total autorisé de 3 980, soit un taux de vacance temporaire de 2,4 %. UN والرقمين المقابلين بالنسبة لأفراد الوحدات العسكرية هما 885 3 من أصل العدد الموافق عليه البالغ 980 3، أي معدل تأخر في النشر يبلغ 2.4 في المائة.
    Selon la Puissance administrante, 3 516 personnes étaient inscrites sur les listes électorales et 2 349 ont voté, soit un taux de participation de 66,8 %. UN ووفقا لما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، تم تسجيل 516 3 ناخبا، وتم الإدلاء بـ 349 2 صوتا، فبلغت نسبة الناخبين الذين أدلوا بأصواتهم 66.8 في المائة.
    Les contributions au titre des autres ressources pour les activités touchant au développement ont enregistré une croissance particulièrement forte, puisqu'elles ont été multipliées par près de 3,5 en valeur réelle, soit un taux de croissance moyen d'environ 8,5 % par an. UN وفي عام 2011، وصلت هذه المساهمات إلى مستوى يناهز، بالقيمة الحقيقية، ثلاثة أمثال ونصف نظيره المسجل في عام 1996، أي ما يمثل معدل نمو سنوي متوسط يبلغ نحو 8.5 في المائة.
    Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé qu'en 2011, 1 465 transferts avaient eu lieu vers d'autres missions, soit un taux de 20,6 % pour l'exercice. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن ما يبلغ 465 1 من الموظفين قد انتقلوا من بعثة لأخرى خلال عام 2011، مما يعكس معدل تنقل بين البعثات يبلغ 20.6 في المائة خلال هذه الفترة.
    b) Chaque État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour qu'il n'y ait pas plus d'une MAMAP/MAV activée sur 10 qui ne se détruise pas ou ne se neutralise pas d'elle-même après 45 jours (soit un taux de fiabilité de 90 %). UN (ب) تتخذ كل دولة التدابير اللازمة التي تكفل عدم فشل تدمير أو إبطال نسبة تتعدى 10 في المائة (بمستوى ثقة يعادل 90 في المائة) من الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات المجهزة للانفجار تدميراً أو إبطالاً ذاتياً بعد 45 يوماً.
    Le revenu total des recettes s'est élevé à 90,3 millions de dollars, soit un taux de croissance annuelle de 32 % pour 2009. UN وبلغ إجمالي الإيرادات 90.3 مليون دولار. وهذا يمثل معدل نمو سنوي قدره 32 في المائة لعام 2009.
    En ce qui concerne leur représentation au Département des opérations de maintien de la paix, il n'a cessé de s'améliorer, le nombre de fonctionnaires qui proviennent de ces pays étant passé de 299 en avril 2011 à 333 en octobre 2013, soit un taux de représentation de 97 % pour l'ensemble des pays fournissant des contingents ou du personnel de police. UN وبأخذ مستوى تمثيل هذه البلدان في الحسبان، فقد تحسن تمثيل البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة في إدارة عمليات حفظ السلام بشكل مطرد من 299 فرداً في نيسان/أبريل 2011 إلى 333 فرداً في تشرين الأول/أكتوبر 2013. وهذا يعادل نسبة تمثيل تبلغ 97 في المائة من جميع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة.
    Le Gouvernement a répondu à cinq d'entre elles, soit un taux de réponse aux communications de 62,5 %. UN وردت الحكومة على خمس منها، وهو ما يمثل نسبة ردود تعادل 62.5 في المائة.
    Pour les contingents, les mêmes variables étaient de 15 678 contre 17 240, soit un taux de 9,1 %. UN وتشمل الأرقام المماثلة للوحدات العسكرية 678 15 فردا من مجموع جملة 240 17 فردا أذن بهم أو معدلا لتأخير النشر يبلغ 9.1 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد